📖 Das Traumbuch – Die Vereinte Südwest-Universität

Hai Nan (海男) - Übersetzungsverwaltung

《梦书·西南联大》

731
Gesamte Abschnitte
731
Deutsche Übersetzung
100%
731
Chinesischer Text
100%
Alle Abschnitte Ohne Chinesisch (0) Vollständig (731) ⚡ Schnell-Übersetzung (30 Abschnitte) ⚡ Einzeln verbessern 📝 Alte Version

📝 Textabschnitte (Seite 16 von 37)

Abschnitt 301
🇨🇳 100 Zeichen 🇩🇪 687 Zeichen
Chinesisch:
那时候,机车头、窄轨、碧色寨火车站、水鹤、三面钟也许都会成为世界文化遗产,一旦进入这样的状况,铁路沿途都将留下旅行者的步履,他们一旦进入旅途就会以流形的方式寻找到碧色寨。碧色寨对于他们来说意味着什么?
Deutsche Übersetzung:
我的名字叫苏修,我听出来了,这是来自法国的乔尼在叫唤我的名字。
  名字,这个父母在我出生后取出的名,通往我人生的各个已知或未知的地方,这个名字,包含着我的身份,也同时隐藏着我的个人史和秘密。
  我听见了法国青年乔尼在叫我……我同时听见了吴槿之也在叫我,她下楼来了,问我是否想去散步。
Es war mein Name, Su Xiu. Ich konnte erkennen, dass es der junger Franzose Jean war, der meinen Namen rief.
Mein Name, dieser Name, den mir meine Eltern gegeben hatten, er führt mich an alle mir bekannten und unbekannten Orte in meinem Leben. Dieser Name trägt meine Identität in sich, zugleich verbirgt er meine persönliche Geschichte und meine Geheimnisse hinter sich. Ich hörte den jungen Franzosen Jean, wie er mich rief. Gleichzeitig hörte ich auch, wie Wu Jinzhi mich rief. Sie kam herunter und fragte mich, ob ich spazieren gehen wolle.
Abschnitt 302
🇨🇳 78 Zeichen 🇩🇪 631 Zeichen
Chinesisch:
这是另一个问题,就像当初,法国人开创了殖民地,他们以此开拓出了滇越铁路…… 而在那个星期天的早晨,三辆法式自行车正以不快不慢的节奏开始穿越着十二公里的路程。
Deutsche Übersetzung:
乔尼过来了,他依然是骑着自行车过来的……而在咫尺外是我与周穆的再度重逢。乔尼将自行车停下来走到我身边,与此同时,约我散步的吴槿之也同时走到了我身边。这是一个微妙的时刻,因为微妙而需要选择。那天晚上,不知道为什么,乔尼带着吴槿之去散步了,当然是用自行车带着她去散步,周穆最后也同样带着我去散步了。
Jean kam herüber, er fuhr immer noch sein Fahrrad. Gleich daneben trafen Zhou Mu und ich uns wieder. Jean hielt an und kam zu mir gelaufen. Wu Jinzhi, die mit mir spazieren gehen wollte, kam ebenfalls. Das war ein heikler Moment und weil er so heikel war, musste eine Entscheidung getroffen werden. An diesem Abend, ich weiß nicht warum, ging Jean mit Wu Jinzhi spazieren. Natürlich nahm er sie mit seinem Fahrrad mit. Zum Schluss nahm Zhou Mu mich genauso mit auf einen Spaziergang.
Abschnitt 303
🇨🇳 155 Zeichen 🇩🇪 588 Zeichen
Chinesisch:
首先,碧色寨是一座特级火车站。它的衍生和现实之隐喻装满在从火车站伸延出去的铁轨之间。而在之前,碧色寨只是一座小村庄,它在云南红河流域的地理版图中存在了漫长的时间,并没有引起历史触须的青睐,那些抖动在岁月和时光中的触须从未碰到过它的身体,它是缓慢的,在离蒙自城十二公里的地段上,以它在时间中存在的现实,与世无争。
Deutsche Übersetzung:
战乱相隔在千里之外,走在周穆身边的我从未如此的踏实,我们肩并肩朝前走,我们共同回忆着从长沙南渡而下时所经历的一系列故事。没有故事的人生当然是可悲的,而在我们青春的夜幕之下,回首太多的故事,同样让我们为昨日已逝而惆怅……
Der Krieg war tausende Meilen entfernt. Ich hatte noch nie eine derartige Ruhe in mir empfunden, wie als ich an Zhou Mus Seite ging. Wir gingen Seite an Seite voran und erinnerten uns gemeinsam an die Reihe von Geschehnissen, die wir seit der Abreise aus Changsha erlebt hatten. Ein Menschenleben ohne Geschichten ist natürlich bedauernswert. Als wir uns in dieser Nacht unserer Jugend an so viele Geschichten erinnerten, wurden auch wir melancholisch ob der vergangenen Zeiten.
Abschnitt 304
🇨🇳 208 Zeichen 🇩🇪 848 Zeichen
Chinesisch:
然而,滇越铁路看见了它的存在,那些测量器械中收藏了它的几十户村寨的农舍和土地的缩影。这意味着它将成为滇越铁路的一部分。 碧色寨在列车轰鸣过来以后,几十个村户仿佛醒来了。醒来是凡俗者们每天面临的现实,然而,每一景、每一物、每一人,每天醒来的状态都不一样。碧色寨面临着这样的醒来:火车来了,轰鸣声在特级火车站突然停留几分钟;火车来了,从车厢中下来了许多人、许多物品;火车来了,等候在火车站的游客们拎着大包小包正在上火车。
Deutsche Übersetzung:
尤其是当我们想起那只腾空而去的小鸟时,突然面对这个黄昏有一种道之不尽的悲伤。我们不知不觉中已走到了城郊,蒙自的城郊区是看不到尽头的庄稼地,我听见来自水沟中的蛙鸣,它们那样执着地叫唤,除了是一种本能,同时也是一种演奏。走了很远,我们还得走回去,肩并肩再次从来时的路上走回去时,我和周穆的手牵在了一起。
  Besonders als wir an den kleinen Vogel dachten, der auf und davon geflogen war, fanden wir uns plötzlich in der Dämmerung mit einer unglaublichen Traurigkeit konfrontiert. Ganz ohne uns dessen bewusst zu sein, waren wir bereits bis in die Vororte der Stadt gelaufen. Die Vororte von Mengzi bestanden aus Feldern, deren Ende nicht zu erkennen war. Ich hörte das Quaken der Frösche aus den Wassergräben. Dass sie derart hingebungsvoll quakten, war nicht nur ein Instinkt, sondern eher wie eine Art musikalischer Auftritt. Wir waren sehr weit gelaufen und wir mussten noch zurück. Als wir Seite an Seite denselben Weg zurück gingen, den wir gekommen waren, hielten Zhou Mu und ich uns an den Händen.
Abschnitt 305
🇨🇳 108 Zeichen 🇩🇪 536 Zeichen
Chinesisch:
很长时间以来,村里人都跑到站台上来,他们是碧色寨火车站的观望者,他们带着麻木的、惊悚的、好奇的表情在观望。因此,特级火车站也拥有了观望者,这是一幕特定的场景,在最初的观望中,他们甚至会牵着水牛来,那多数是一些放牛娃。
Deutsche Übersetzung:
确实,战争看上去离我们很遥远,除了上课读书外我们的生活竟然还有自行车,这对于我们来说真的是奇迹再现。这是一个星期天的早晨,吴槿之晃醒我,让我们骑自行车去碧色寨……我的眼睛睁开了又闭上了,吴槿之不仅晃醒了我,同时也唤醒了周梅花……
Der Krieg schien wirklich sehr weit weg zu sein. Abgesehen vom Studieren und Besuchen des Unterrichts konnten wir unsere Zeit auch noch mit Radfahren verbringen. Das war für uns wirklich ein Wunder. Es war ein Sonntagmorgen, Wu Jinzhi rüttelte mich wach. Sie wollte mit dem Fahrrad nach Bisezhai fahren. Ich öffnete meine Augen, doch sie fielen gleich wieder zu. Wu Jinzhi weckte nicht nur mich, sondern auch Zhou Meihua.
Abschnitt 306
🇨🇳 110 Zeichen 🇩🇪 404 Zeichen
Chinesisch:
他们牵着水牛站在月台上时,水牛望着火车来了,发出了一阵撼动天宇般的叫喊声,铁路警察们来了,帮助放牛娃将水牛赶到站台以外,并告诉村民们,水牛到站台上是危险的,不仅仅危及水牛本身的生命,更为重要的是危及特级火车站和人的生命。
Deutsche Übersetzung:
我自语着,兵荒马乱中骑自行车到碧色寨干什么?再说我们也没有自行车……看上去,吴槿之情绪飞扬,她说:“乔尼已经为我们准备了三辆自行车。”哇,我一听神志就完全醒来了。
Ich sagte zu mir selbst, was es denn solle, in diesen Kriegszeiten eine Fahrradtour nach Bisezhai zu machen. Außerdem hatten wir doch gar keine Fahrräder. Wu Jinzhi schien bester Stimmung zu sein. Sie sagte: „Jean hat drei Fahrräder für uns.“ Wow, sobald ich das hörte, war ich auf der Stelle völlig wach und klar im Kopf.
Abschnitt 307
🇨🇳 89 Zeichen 🇩🇪 785 Zeichen
Chinesisch:
在那个特定的时刻,碧色寨老老小小所有的村民似乎都必须学会在观望中接受火车带来的文明,而文明是慢慢渗透过来的。不仅如此,从碧色寨衍生过去的所有火车站,都必须接受这种工业文明的降临。
Deutsche Übersetzung:
因为小时候我曾经骑过邻居家的自行车,邻居家之所以有自行车,是因为他们家里有人做警察,我之所以能骑一回自行车,是因为邻居家的女孩在门外的天井里骑自行车,我站在门口羡慕地观看着那前后的车轮在转动,女孩就将自行车骑到我身边,让我也骑一次,我大胆地用脚跨上自行车,竟然骑着走了一圈。
Schließlich war ich als Kind mit dem Fahrrad unserer Nachbarn gefahren. Jemand aus der Familie der Nachbarn war ein Polizist gewesen. Das war der Grund dafür gewesen, dass unsere Nachbarn ein Fahrrad gehabt hatten. Die Tochter der Nachbarn war mit dem Fahrrad durch ihren Innenhof gefahren. Ich hatte am Tor gestanden und neidisch die Räder betrachtet, wie sie sich drehten. Der Grund dafür, dass ich jetzt Fahrrad fahren konnte, war, dass diese Nachbarstochter damals mit ihrem Rad zu mir herüber gefahren war und mich mit ihrem Fahrrad hatte fahren lassen. Ich hatte mich mutig auf das Rad geschwungen und war direkt einen vollen Kreis gefahren.
Abschnitt 308
🇨🇳 120 Zeichen 🇩🇪 374 Zeichen
Chinesisch:
红顶黄墙永远显示出了碧色寨火车站的颜色。隔得老远,从火车的轰鸣声中就可以眺望到红顶。那些被旭日和暮色用各个时间浸润变幻的红顶永远体现出了特级火车站的颜色。在那红顶上是蔚蓝的云空,这天空永远存在着,从人类创世以来就存在着,永不改变它的自然色。
Deutsche Übersetzung:
自那以后,自行车就成了我的一个梦,当然也是一个不现实的梦而已。而此刻,竟然有自行车在召唤我……我已完全清醒,从被子中一跃而起,周梅花也从被子中跃起,看起来我们都有同样的对于自行车的向往。
Von da an war ein Fahrrad mein Traum gewesen, natürlich nichts weiter als ein unrealistischer Traum. Jetzt aber stand ein Rad für mich bereit. Ich war total wach und sprang unter der Decke hervor. Dasselbe tat auch Zhou Meihua. Wir teilten wohl diese Sehnsucht nach einem Fahrrad.
Abschnitt 309
🇨🇳 164 Zeichen 🇩🇪 616 Zeichen
Chinesisch:
红顶仿佛想触摸到那种蓝,然而,天空的那蔚蓝色却总离尘埃很遥远,它从不深入尘埃中的凡俗生活中去,它是属于上苍之神的,只有天上的仙女才能拥抱。而黄墙筑起了特级火车站碧色寨的内部结构,黄色是属于中国人喜欢的一种色泽,也是西方人所迷恋之色。所以,这些红顶黄墙的建筑,符合中西美学所期待的形而上的精神,即内心燃烧中的,被时间所敛集的美学:
Deutsche Übersetzung:
乔尼也在楼下等我们,他果然已经给我们带来了三辆自行车,梦想实现得如此之快,周梅花骑上了一辆自行车,她声称在老家时她的哥哥在一家外企上班,并且每天就骑着自行车去上班,所以,她也就学会了骑自行车,吴槿之说她自己不会骑自行车,只能让乔尼骑她坐在后面……而我自己能骑吗?
Jean wartete unten auf uns. Er hatte uns tatsächlich drei Räder mitgebracht. Der Traum wurde so schnell Wirklichkeit. Zhou Meihua stieg auf ein Rad. Sie erzählte, damals in ihrer Heimat habe ihr älterer Bruder bei einer auswärtigen Firma gearbeitet und er sei jeden Tag mit dem Fahrrad zur Arbeit gefahren. Daher habe auch sie gelernt, wie man Rad fährt. Wu Jinzhi sagte, sie könne nicht Fahrrad fahren, sondern sich nur bei Jean hinten drauf setzen. Ob ich denn Fahrrad fahren könne?
Abschnitt 310
🇨🇳 135 Zeichen 🇩🇪 473 Zeichen
Chinesisch:
红黄交织的渴望,它是暖色的、热烈的,就像造就滇越铁路的全部传奇,那是疯狂的,也是用幽灵般的速度造就的。于是,在红顶黄墙的车站周围,很快就因为火车而筑起了相应的站房、工房、铁路工人宿舍,当然,还有巨大的水鹤在天空会时时耸立,伴随着这铁路的轰鸣声而去,水鹤是铁路的灵魂之一。
Deutsche Übersetzung:
如果鼓足勇气当然没问题,重要的是我想起了周穆,为什么面对骑自行车这类事情也会让我想起周穆来,因为我想让他载着我一块骑自行车,因为在这个早晨,骑自行车也同样是一种社会调查和理想生活。这样一来,念想就越来越强烈和清晰了。
Wenn ich den Mut dazu hatte, war es natürlich kein Problem. Aber ich dachte an Zhou Mu. Warum mich Radfahren an ihn denken ließ? Weil ich wollte, dass er mit mir zusammen fährt. Weil an diesem Morgen unsere Radtour gleichermaßen eine sozialwissenschaftliche Untersuchung und ein ideales Leben darstellte. Damit wurden meine Gedanken an ihn noch stärker und klarer.
Abschnitt 311
🇨🇳 184 Zeichen 🇩🇪 402 Zeichen
Chinesisch:
三辆法式自行车沿着一条土路在弯曲中前行时,它有时会偏离开枕木铁轨,这时候自行车会进入一片灌木丛,但即使是灌木丛也都是绿色的,因为春天已逝,碧色寨的夏天到来了。当链条突然被灌木丛所卡住时,我们不得不停下来,半蹲着,将那些卡住链条的藤条取出来。这个过程很愉快,它使我们可以彼此端详,乔尼和吴槿之站在一起(那天晚上,乔尼骑自行车本来是来找我的,但与此同时周穆也来到了我身边。
Deutsche Übersetzung:
吴槿之看出来了我的这个炙热的念想,她说是不是想叫上周穆?我有些羞涩地点头,周梅花说她帮我去叫周穆,话说完,她就骑着自行车去叫周穆了,大约几十分钟过去以后,她就用自行车载着周穆来了。
Wu Jinzhi erkannte die Gedanken, die in mir brodelten. Sie fragte, ob ich Zhou Mu mitnehmen wolle. Ich nickte schüchtern. Zhou Meihua sagte, sie würde ihn für mich holen fahren. Kaum hatte sie das gesagt, fuhr sie auch schon los, um das zu tun. Es verging eine Weile, da kam sie mit ihm zusammen zurückgefahren.
Abschnitt 312
🇨🇳 126 Zeichen 🇩🇪 416 Zeichen
Chinesisch:
吴槿之下楼来了,再之后,乔尼就带着吴槿之骑自行车去了),这个场景告诉我,乔尼和吴槿之是属于有缘有分的那一对青年人,因为有缘而从两个国度走到一起,无论他们今后的关系如何发展,我深信只要让这自行车的环形链条相互循环而去,他们两个人就会用心地讲述自己的故事。
Deutsche Übersetzung:
人,真是一种奇怪的精灵,看见周穆我的心就开始喜悦起来了。是的,青春的心,就应该喜悦起来,就这样,乔尼载着吴槿之,周穆载着我,周梅花独自骑一辆自行车,我们的自行车车队就这样向着碧色寨特级火车站出发了。
  Menschen sind wirklich seltsame Wesen. Ich sah Zhou Mu und war sofort sehr glücklich. Es stimmt, ein junges Herz sollte glücklich sein. So nahm also Jean Wu Jinzhi mit und Zhou Mu nahm mich mit. Zhou Meihua fuhr allein auf ihrem Rad. Unsere Fahrradkolonne brach in Richtung des besonderen Bahnhofs in Bisezhai auf.
Abschnitt 313
🇨🇳 198 Zeichen 🇩🇪 361 Zeichen
Chinesisch:
周梅花刚取出卡在自行车里的草藤,在这一刻,她似乎比我们更显独立而自由,她一路上骑自行车的技术真好,她曾告诉过我,事实上她真正的理想是做一个军人,尤其是去做一个战争年代的军人。在我与周穆的这一边,所有卡住自行车的草藤都经周穆的手一根根取出来了,在我眼里,周穆一直是一个细腻的青年男子,从我们第一次蹚过那条冰凉的河床时,他用手牵着我的手蹚过河流的那一刻,我就已经深深感觉到了从手心中传递过来的情感……
Deutsche Übersetzung:
碧色寨离蒙自十二公里……我坐在这辆法式自行车的后座上,乔尼载着吴槿之一直骑在最前面,周梅花紧随而上,我们在后面。对于自行车,周穆骑技优良,我不知道他是在哪里学会骑自行车的。
Bisezhai war 12 km von Mengzi entfernt. Ich saß auf dem Rücksitz dieses französischen Fahrrads. Jean und Wu Jinzhi fuhren vorneweg, Zhou Meihua folgte ihnen dicht und wir fuhren hinten. Zhou Mu war ein versierter Radfahrer. Ich weiß nicht, wo er das Radfahren gelernt hatte.
Abschnitt 314
🇨🇳 85 Zeichen 🇩🇪 475 Zeichen
Chinesisch:
这是我与周穆故事的开始,而此际,我们清除了自行车链条中的障碍物,一切都正在向碧色寨而去,我们不知道我们将去干什么,在我们体内所奔涌的那些青春的鲜血是炙热的,甚至是滚烫的。
Deutsche Übersetzung:
这些都是历史,我们的个人史总是无法离开我们生命成长的背景,正是这种无法离开使我们的生命变得脆弱而与时代不可分离。我很高兴,周穆来了,因为他来了,就能用自行车载着我奔向十二公里之外的碧色寨。
Das ist alles Geschichte. Unsere persönliche Geschichte ist auf ewig verbunden mit unserem Aufwachsen. Gerade diese untrennbare Verbindung ist es, die unser Leben zerbrechlich macht und unser Schicksal mit dem Zeitalter verbindet, in dem wir leben. Ich war sehr glücklich, Zhou Mu war gekommen. Da er gekommen war, konnte er mich die 12 km nach Bisezhai auf dem Fahrrad mitnehmen.
Abschnitt 315
🇨🇳 201 Zeichen 🇩🇪 759 Zeichen
Chinesisch:
这不快不慢的速度中交织着我们对目的地碧色寨的向往和渴望,这座特级火车站曾牵引过无数异域人,而在此刻,也在牵引着我的思绪。对于时间之梦来说,碧色寨里面同样充满了复杂矛盾,纷繁如谜的云絮,它在百年以前为什么就诞生了铁路、国籍、酒楼、香槟色的夜晚、物流中心的仓库、名册、邮局?在碧色寨的天空中,风中翻滚着云彩,其中云彩以蔚蓝的姿态占据了天空。这蔚蓝使碧色寨的铁路通向两极——出境的越南,还有云南省会城市昆明。
Deutsche Übersetzung:
乔尼骑得不快不慢,这正是法国青年对待生活的态度,准确地说是对待从蒙自到碧色寨的态度。
  正是这车轮旋转得不快或不慢,使我们离碧色寨很近又很遥远。从这条路上我似乎就已经感知到了一种命运:我的一生,注定是苍茫和虚无……这喜乐使我迟疑而充满幻想,想通过这生命沉浮不定的前行而完成这部梦书。
  Jean fuhr weder schnell noch langsam. Das war wahrlich seine Lebenseinstellung oder genauer gesagt seine Einstellung dieser Tour von Memgzi nach Bisezhai gegenüber.
Die Tatsache, dass sich die Räder unserer Fahrräder weder schnell noch langsam drehten, sorgte dafür, dass wir uns weder weit weg von Bisezhai befanden, noch sehr nah waren. Auf diesem Weg spürte ich im Grunde schon ein Schicksal: Im Leben waren mir Grenzenlosigkeit und Nichts vorherbestimmt. Dieses Glück ließ mich zögern und voller Fantasie sein. Ich wollte durch ein unbestimmtes Treiben auf dem Leben vorankommen und dieses Traumbuch vollenden.
Abschnitt 316
🇨🇳 168 Zeichen 🇩🇪 689 Zeichen
Chinesisch:
百年前,出入于碧色寨的人们,把他们的梦牵在铁路两端,也同时将他们的心灵录、指南针、地图、名单都交到了碧色寨的档案之中,碧色寨有较长一段时间都在管理着他们的生活。二十世纪初叶以后,碧色寨是云南工业文明的聚会处——它召集了欧洲各国的人定期出入此地,也同时让整个云南的遗梦手册上涌满了碧色的波浪。而我们的车辆以脚踏的方式已经离碧色寨很近很近。
Deutsche Übersetzung:
三辆纯法式自行车正以不快不慢的速度,行进在那个早晨前往碧色寨的路上。碧色寨在今天看来是遥远的,它似乎已经被全球加速的高铁列车所抛弃和遗忘,我也曾经再去访问过碧色寨,它已老去,就像我的年轮……缄默是伟大智者的风格,人类史迹在无以计数的缄默中保持着寂静,直到被历史所遗忘。
Die drei französischen Fahrräder bewegten sich weder zu langsam noch zu schnell, an diesem Morgen auf dem Weg Richtung Bisezhai. Heutzutage erscheint Bisezhai abgelegen. Der Ort wird wie es scheint von den Hochgeschwindigkeitszügen übergangen und vergessen, die die ganze Welt beschleunigen. Ich habe den Ort später noch einmal besucht. Er ist alt geworden, genau wie ich selbst. Schweigen ist der Stil derjenigen mit großer Weisheit. Die Spuren der Menschheitsgeschichte bewahren ihre Stille und ihr Schweigen, bis sie von der Historie vergessen werden.
Abschnitt 317
🇨🇳 143 Zeichen 🇩🇪 529 Zeichen
Chinesisch:
我们突然看见了飞机在碧色寨上空盘旋着……乔尼显得有些忧虑,他说也许战争很快就要降临,所以更多的人已经撤离……是的,一些人离开了,另一些人又来了。这就是一条铁路的故事,滇越铁路是云南历史上的第一条铁路,无论因它的降临死亡了多少人,经历了什么样的巨创,它都是用火车和铁轨造就的一种历史现实。
Deutsche Übersetzung:
我不是史学家,也不是文献记录者,而此刻,三辆法式自行车却从枕木一侧的土路正在奔向碧色寨,因为来到了蒙自就必然会看见碧色寨……因此,我尊崇这条铁轨所铺开的一切关于黑暗与白昼交织的现实和梦幻。
Ich bin keine Historikerin. Ich bin auch niemand, der Aufzeichnungen macht. Aber dennoch, damals fuhren drei französische Fahrräder auf dem Feldweg an der Seite neben den Bahnschwellen in Richtung Bisezhai. Denn wenn man nach Mengzi kommt, muss man auf jeden Fall Bisezhai erleben. Deshalb erwies ich allen Realitäten und Fantasien die Ehre, die sich an diesen Schienen erstrecken und in denen sich Dunkelheit und Tageslicht vereinen.
Abschnitt 318
🇨🇳 121 Zeichen 🇩🇪 439 Zeichen
Chinesisch:
筑路,无可避免地必须承受一切关于死亡的记忆。尽管如此,当死亡以时间的巨大触须潜滋暗长着新的时间枝蔓时,火车与铁路的另一种旋律进行曲在双重火焰中扑面而来:除了用火车载动人类的一切物质生活之外,火车与铁路的另一种意义是通过人类的生活途径所展现的。
Deutsche Übersetzung:
现今,我们的时代已经超越了百年前的枕木、铁轨,这条铁路不久有可能会废弃,尽管如今,我仍然能听见哐当声划过碧色寨的天际,不久以后,这条铁路有可能会变成世界文化遗产,以此让旅游者和观光者们蜂拥进入。
Heutzutage hat unsere Epoche die Bahnschwellen und die Schienen von vor 100 Jahren hinter sich gelassen. Diese Bahnstrecke wird vielleicht schon bald aufgegeben. Doch selbst heute kann ich noch das Rattern am Horizont in Bisezhai hören. Schon bald wird diese Bahnstrecke vielleicht zum Weltkulturerbe und die Touristen werden zu ihr strömen.
Abschnitt 319
🇨🇳 181 Zeichen 🇩🇪 459 Zeichen
Chinesisch:
一个人乘火车的速度而去,在漫长的速度中挟裹在白昼与黑暗的交替过程中,另一个人也来了,为了在火车的中途和终点站相遇,然后再告别,这是一个人类初始就开始讲述的相爱而离散的故事。直到如今,这个故事仍在继续被我们讲述,这是一种双重火焰中盛大的场景,人们奔向这种火焰,犹如那些穿越莽莽原始森林的野兽们,历尽千山万水来到了篝火边后,它们突然就失去了兽性,像人一样崇拜着火焰。
Deutsche Übersetzung:
那时候,机车头、窄轨、碧色寨火车站、水鹤、三面钟也许都会成为世界文化遗产,一旦进入这样的状况,铁路沿途都将留下旅行者的步履,他们一旦进入旅途就会以流形的方式寻找到碧色寨。碧色寨对于他们来说意味着什么?
Vielleicht werden dann Lokomotiven, die schmalen Gleise, der Bahnhof von Bisezhai und die Bahnanlagen alle zum Weltkulturerbe. Falls das eintreten sollte, werden sich entlang der Bahnstrecke die Schritte der Touristen erstrecken. Sobald die Touristen dort sind, werden sie auf viele verschiedene Arten nach Bisezhai suchen. Was wird der Ort für Sie bedeuten?
Abschnitt 320
🇨🇳 168 Zeichen 🇩🇪 414 Zeichen
Chinesisch:
而我们抵达了碧色寨后又是为了什么?日军的飞机已经看见了碧色寨……历史上曾经有一位英勇的将军途经了碧色寨。当往事和遗梦交织一体时,我们又一次看见了蔡锷。1915年,碧色寨已经开始了它第六年的车站的历史,也就是在这一年,蔡锷将军已经从遥远的地方乘火车而来。他从北京绕道日本、香港,进入越南海防——从而进入了滇越铁路的列车,终点站是云南昆明。
Deutsche Übersetzung:
这是另一个问题,就像当初,法国人开创了殖民地,他们以此开拓出了滇越铁路……
  而在那个星期天的早晨,三辆法式自行车正以不快不慢的节奏开始穿越着十二公里的路程。
Das ist eine andere Frage, genau wie damals. Als die Franzosen ihre Kolonie gründeten, bauten sie die Bahnstrecke zwischen Yunan und Vietnam.
An jenem Sonntagmorgen machten sich drei französische Fahrräder auf den Weg, nicht zu langsam und nicht zu schnell die 12 km Strecke zurückzulegen.
### bis hier übersetzt von Thomas Dittmann