📖 Das Traumbuch – Die Vereinte Südwest-Universität

Hai Nan (海男) - Übersetzungsverwaltung

《梦书·西南联大》

731
Gesamte Abschnitte
731
Deutsche Übersetzung
100%
731
Chinesischer Text
100%
Alle Abschnitte Ohne Chinesisch (0) Vollständig (731) ⚡ Schnell-Übersetzung (30 Abschnitte) ⚡ Einzeln verbessern 📝 Alte Version

📝 Textabschnitte (Seite 23 von 37)

Abschnitt 441
🇨🇳 119 Zeichen 🇩🇪 401 Zeichen
Chinesisch:
在彩云之南的昆明城,直到今天,仍保留下来了几座七十多年以前的防空洞,谢天谢地,那些轰鸣中驰骋世界的推土机和挖掘机,忽略了钢筋水泥地面下的这一座座战争年代的防空洞,它们竟然奇迹般地活下来了,就像一册册卷书活下来了,熬过了岁月和枪杀活下来了。
Deutsche Übersetzung:
尽管如此,世界将继续进行下去,这个常规,使世界克隆出了绵羊和人,同时土豆依然需要沃土才能生长,水稻也依然需要水田中变成谷穗,有些东西会在变异中生长,而有些东西依然故我,永不改变。
Trotzdem wird die Welt weitergehen. Durch diese Konvention wurden Schafe und Menschen auf der Welt geklont. Gleichzeitig brauchen Kartoffeln immer noch fruchtbaren Boden, um zu wachsen, und Reis braucht immer noch Reisfelder, um Ähren zu werden. Einige Dinge werden mutiert und andere bleiben immer unverändert.
Abschnitt 442
🇨🇳 126 Zeichen 🇩🇪 614 Zeichen
Chinesisch:
催人命的警报,总是在你没有任何准备时,从危机四伏中响了起来,我们在跑警报,全昆明市民们都在跑警报,因为只有在奔跑中,你才能感觉到心跳着,血液循环着。生命是一个与自己的呼吸、行为、身体息息相关的问题,只有在警报声下奔跑起来,我们才能证明我们是鲜活的生命。
Deutsche Übersetzung:
牛车载着我们三个人从一条小路前往滇池时,是多么快乐的时光啊!那车轮下古老的缓慢中,我们目送着一群群候鸟远逝,而又一群群候鸟从高空中飞转而下……这缓慢中我们没有遇到警报声当然也就不可能遇到逃亡,如果好日子都像这一天,缓慢而有序地进行下去,那么,世界将是多么美好。
Es war eine so glückliche Zeit, als der Ochsenkarren uns drei von einem Weg zum Dianchi-See führte! In der uralten Langsamkeit unter dem Lenkrad sahen wir die Herden von Zugvögeln wegfliegen, und eine weitere Herde von Zugvögeln flog vom Himmel herab … In dieser Langsamkeit sind wir nicht auf den Fliegeralarm gestoßen, natürlich wäre es auch unmöglich gewesen zu fliehen. Wenn die guten Tage wie dieser Tag sind, langsam und ordentlich verlaufen, wie schön wird die Welt dann sein.
Abschnitt 443
🇨🇳 110 Zeichen 🇩🇪 464 Zeichen
Chinesisch:
在警报声中,梅贻琦也在奔跑中,他在奔跑中疏散着混乱的人群,这是一个关键的时刻,疏散是多么重要,只有胸怀悲悯者,才会在危及生命的时刻,抛开自我。我们眼前是西南联大的常委,我们的梅贻琦先生,曾一次次地疏散着人群,方称真英雄。
Deutsche Übersetzung:
七十多年以前通往滇池古岸边的牛车,除了让我们感受到缓慢,当然,再缓慢最终也会抵达……这牛车的抵达,让我一次次看见了滇池,同时也让我们的好友周梅花在滇池岸偶遇上了美国飞行员依恩……
Der Ochsenkarren, der vor mehr als 70 Jahren zum alten Ufer vom Dianchi-See führte, ließ uns nicht nur Langsamkeit erleben, natürlich kamen wir trotzdem irgendwann an … Die Ankunft dieses Ochsenkarren ermöglichte mich jedes mal den Dianchi-See zu erblicken, und gleichzeitig unsere Freundin Zhou Meihua dem amerikanischen Piloten Ian am Ufer des Dianchi-Sees zu begegnen ...
Abschnitt 444
🇨🇳 94 Zeichen 🇩🇪 1199 Zeichen
Chinesisch:
英雄需要勇气和自我,需要伟大的情操,清华校长梅贻琦就这样在警报声中,一次次地为我们疏通了奔跑的通道,那些通道从教室到交叉花园,所谓的花园是从泥土中疯长出的野花野草,从这些草丛中便走出了路。
Deutsche Übersetzung:
美国飞行员依恩出现在警报响起来的滇池岸,就是为了相遇到周梅花……那一天,周梅花独自一人乘牛车来到了滇池岸游泳,很长时间以来,当我和吴槿之有了恋人以后,周梅花一直按照自己的生活方式在昆明城中读书、跑警报并到滇池中游泳。这一天,她穿上泳衣刚想从滇池岸游向深水区域,突然警报被风呼啸到了滇池岸,周梅花朝着岸上奔跑时突然被石头绊倒了,此时此刻,从空中突然伸出了一只手递给了周梅花,她抬起头看见了一个高大俊美的外国男子,她愣住了,男子用不太流利的中文说道:跟我走吧!我知道附近有一片芦苇地可以隐藏。
Der amerikanische Pilot Ian erschien am Ufer vom Dianchi-See, wo der Fliegeralarm ertönte, um Zhou Meihua zu treffen … An diesem Tag ging Zhou Meihua allein mit einem Ochsenkarren zum Ufer vom Dianchi-See, um zu schwimmen. Längere Zeit, bevor Wu Jinzhi und ich Liebhaber geworden waren, studierte Zhou Meihua bereits in Kunming und als sie, gemäß ihrer Gewohnheit im Dianchi-See schwamm, wurde sie vom Fliegeralarm überrascht. An diesem Tag wollte sie nur im Badeanzug vom Ufer vom Dianchi-See bis zum tiefen Wasser schwimmen. Plötzlich pfiff der Fliegeralarm am Ufer des Dianchi-Sees. Als Zhou Meihua zum Ufer rannte, stolperte sie über einen Stein. In diesem Moment wurde ihr plötzlich eine Hand aus der Luft entgegengestreckt. Sie sah auf und sah einen großen und gut aussehenden Ausländer, und erstarrte. Der Mann sagte mit weniger fließendem Chinesisch: “Komm mit mir! Ich weiß, dass es in der Nähe ein Schilffeld gibt, wo man sich verstecken kann.”
Abschnitt 445
🇨🇳 125 Zeichen 🇩🇪 943 Zeichen
Chinesisch:
通道是从奔跑中衍生出的另一条道路,人生中,另一条道路,也许是一条条闪烁着美丽奇幻的路,也许是外星人走过的路,也许是人与鬼相互搏斗的路,战争时期,在昆明的警报声中可以看见助人者,也可以看见苟生者,每一个无常的生命,都在战乱中获得尊严也获得了生的可能性。
Deutsche Übersetzung:
就这样,周梅花被这只从空中伸来的手拉了起来,他的手掌很宽厚,周梅花的手被他的大手掌拉着奔跑,警报声不间断地从空中袭来时,他们已经奔跑到了一大片绿色的芦苇丛中。周梅花每每讲起她与美国飞行员依恩的相遇时,就会情不自禁地讲述这片在微风中荡漾的芦苇丛,这是她和依恩爱情故事的源头,柔软而碧绿的芦苇丛中还有野鸭们灰白色的踪迹,这一大片芦苇丛高过他们的腰部,所以当他们半蹲在这片芦苇丛中时,身体已被芦苇丛完全彻底地遮蔽起来了。
Auf diese Weise wurde Zhou Meihua von der Hand gezogen, die sich aus der Luft erstreckte. Seine Hand war sehr breit. Zhou Meihuas Hände wurden von seiner großen Hand geführt. Als der Fliegeralarm kontinuierlich aus der Luft ertönte, waren sie bereits zu einem großen Feld von grünem Schilf gelaufen. Jedes mal wenn Zhou Meihua über ihre Begegnung mit dem amerikanischen Piloten Ian sprach, konnte sie nicht anders, als von diesem im Wind raschelnden Schilfrohr zu erzählen, das war der Beginn ihrer Liebesgeschichte mit Ian. Das weiche und türkisfarbene Schilf hatte auch grauweiße Spuren von Wildenten. Dieses große Schilf war höher als ihre Taille. Deshalb waren ihre Körper vollständig vom Schilf bedeckt, als sie im Schilf hocken,.
Abschnitt 446
🇨🇳 116 Zeichen 🇩🇪 599 Zeichen
Chinesisch:
在写给胡适的信中,刘文典写道:“因为敌人飞机,时常来昆明扰乱,有时早七点多就来扫射,弟因此不得不黎明即起,一听到警报声,飞跑到郊外山下,直到下午警报解除才回寓。因为早起,多见日光空气,天天适当运动,都是有益于卫生,所以身体很好……”
Deutsche Übersetzung:
两个人因避开警报声中日寇飞机的轰炸,在这个后续故事之中我们能看见这眼前的一幕:一男一女的身体终于藏在了茂密的芦苇丛中,在他们头顶深处是摇晃的芦苇的枝叶,世界因为有了一个小小的避难所以后,开始安静下来了,这安静使他们可以透过苇枝而确认自己在哪里。
Zwei Personen, die die Bombardierung der japanischen Invasoren im Fliegeralarm meiden, können wir in dieser Szene in der Folgegeschichte vor Augen sehen: Die Körper eines Mannes und einer Frau versteckten sich schließlich im dichten Schilf. Über ihren Köpfen waren die Blätter von schwankendem Schilf. Nachdem sie ein wenig Zuflucht gefunden hatten, begann die Welt leise zu werden. Diese Stille ermöglichte es ihnen durch die Schilfzweige zu bestätigen, wo sie sich befanden.
Abschnitt 447
🇨🇳 135 Zeichen 🇩🇪 1236 Zeichen
Chinesisch:
可以从信中读到刘文典的风趣和幽默,战乱中的昆明人和警报的关系。警报过后,飞机扑面而来,飞机通常以离屋顶不远的距离飞行着,飞机是来扰世的,也是来摧毁昆明城的,这是战争的需要。刘文典除了面对警报外,也必须奔跑,警报之下的昆明城使我们的视觉,在刹那间回到了刘文典跑警报的地方。
Deutsche Übersetzung:
首先是周梅花明白了自己在哪里,她有一种从未有过的感觉,据后来周梅花回忆,此生她似乎还从未与一个男子如此单独相处过,也许她是狂野的,她曾狂野地随同南渡而下的旅行团经历了艰苦的跋涉而最终抵达了昆明,在我与周梅花相处的所有时光里都能感受到她内心的某种等待和坚守,是的,她在坚守和等待,包括她的爱情……而与美国飞行员依恩在芦苇丛中的避难使她的心跳加剧,当芦苇枝条随风起舞开始轻柔地拂动她的面颊时,避难的时间已经结束了。她随同依恩走出了芦苇丛,当这个高大俊美的男子用目光打量身边的周梅花时,两个人都同时发现了他们身上还穿着泳装。
Nun erst hatte Zhou Meihua verstanden, wo sie war. Sie hatte das Gefühl, das sie noch nie zuvor gehabt hatte. Als Zhou Meihua sich später daran erinnerte, schien sie in diesem Leben noch nie mit einem Mann so allein gewesen zu sein. Vielleicht war sie ungestüm. Sie reiste auf eine ungestüme Weise mit einer Reisegruppe nach Süden und machte eine mühsame Wanderung, bevor sie schließlich in Kunming ankam. In all der Zeit, die ich mit Zhou Meihua verbracht habe, konnte ich eine Art Warten und Beharrlichkeit in ihrem Herzen spüren. Ja, sie beharrte und wartete, auch auf ihre Liebe … Und ihre Zuflucht mit dem amerikanischen Piloten Ian im Schilf erhöhte ihren Herzschlag. Als die Schilfäste im Wind tanzten und sanft über ihre Wangen streiften, war die Zeit der Zuflucht vorbei. Sie folgte Ian und lief aus den Schilfbüschen heraus. Als dieser große und gut aussehende Mann Zhou Meihua, die neben ihm stand, ansah, stellten beide fest, dass sie immer noch Badeanzüge trugen.
Abschnitt 448
🇨🇳 93 Zeichen 🇩🇪 521 Zeichen
Chinesisch:
在乱世间跑警报是现实状态中一大危机,就像今日二十一世纪的癌细胞、高血脂、飞机失联一样危机四伏。在任何时代,人、物与灵都离不开时代的背景,个人简史,飞禽野兽们的奔跑都离不开舞台后面的背景。
Deutsche Übersetzung:
是的,我们那代人的爱情就是这样发生的,而此刻,有雷雨移近窗前,第一场春雨将临,这样的日子真好啊!只要一想起你送给我的雷霆闪电,眼睛里顿时就会旋转着惊悚和等待,我道声晚安后,午夜的大地将变得潮湿,所有的精灵都接受了春雨的洗礼。
Ja, so geschah die Liebe unserer Generation. In diesem Moment näherte sich ein Gewitter vor dem Fenster und der erste Frühlingsregen kam. So ein guter Tag! Immer wenn ich an die Donner und Blitz denke, die du mir geschenkt hast, werden Horror und Erwartung sofort meine Augen umkreisen. Nachdem ich gute Nacht gesagt habe, wird der Boden um Mitternacht nass, und alle Wesen werden vom Frühlingsregen getauft.
Abschnitt 449
🇨🇳 65 Zeichen 🇩🇪 795 Zeichen
Chinesisch:
舞台剧有背景,人心有背景,生死劫难有背景,伟大而灿烂的灵魂传颂有背景,光荣的征程有背景……漫长的史卷有背景,刘文典跑警报也有背景。
Deutsche Übersetzung:
那一天,依恩没有马上与周梅花告别,而是随同这个中国女人开始在滇池中游泳,他们走过了金黄色的沙滩。让我告诉你们吧,七十多年前我所看见的滇池岸上,铺满了细柔的黄色的沙,而下面就是湛蓝色的五百里滇池;让我亲自告诉你吧,如果没有第二次世界大战的笼罩,昆明就是俗世者们所寻找的天堂,大凡有水的地方就是天堂,而昆明城不仅有滇池,还有彩云朵朵;
An diesem Tag verabschiedete sich Ian nicht sofort von Zhou Meihua, sondern begleitete die Chinesin zum Schwimmen im Dianchi-See, und sie gingen über den goldenen Sandstrand. Lasst mich euch erzählen! Das Ufer vom Dianchi-See, das ich vor mehr als 70 Jahren gesehen habe, war mit zartem gelbem Sand bedeckt, und darunter war der azurblaue 500 Meter tiefe Dianchi-See. Lasst mich euch persönlich erzählen! Ohne den zweiten Weltkrieg wäre Kunming das Paradies, das von den säkularen Menschen gesucht würde. Überall wo es Wasser gibt, ist ein Paradies, und die Stadt Kunming hat nicht nur den Dianchi-See, sondern auch bunte Wolken.
Abschnitt 450
🇨🇳 131 Zeichen 🇩🇪 767 Zeichen
Chinesisch:
当警报来临后,刘文典沿铁路后面的白泥山在奔跑,有时候也会沿着更远的苏家塘方向的小虹山奔跑。那一天,当他奔跑时突然想起来了陈寅恪,他止步转身,带领奔跑中的几个学生,返回陈寅恪住所,搀扶起大师陈寅恪并大声呼吁道:“保护国粹要紧!”这就是警报,西南联大历史上的跑警报。
Deutsche Übersetzung:
让我亲自告诉你吧,七十多年前的那一天,当年轻的美国飞行员依恩带着周梅花在避难以后再次跳入滇池水中游泳时,我看到了两个无忧者的身体自由地在水中畅游着。正是这畅游使两个青春的身体再一次相遇,当我们三个女生共居一屋时,我和吴槿之在熄灯上床睡觉以后,总想追问周梅花和依恩到底是在什么样的情况下相爱的?
Lasst mich euch persönlich erzählen! An diesem Tag vor mehr als 70 Jahren, als der junge amerikanische Pilot Ian Zhou Meihua mitnahm und nach der Zuflucht zusammen ins Wasser vom Dianchi-See einsprangen, sah ich die Körper zweier sorgloser Menschen, die frei im Wasser schwammen. Es war dieses freie Schwimmen, das die Körper von zwei jungen Leuten wieder treffen ließ. Als wir drei Mädchen zusammen im selben Zimmer lebten, nachdem Wu Jinzhi und ich ins Bett gingen und das Licht ausgeschaltet wurde, wollten wir beide immer gerne Zhou Meihua fragen, unter welchen Umständen sie und Ian sich ineinander verliebt hatten.
Abschnitt 451
🇨🇳 99 Zeichen 🇩🇪 1034 Zeichen
Chinesisch:
那是1940年10月28日,这天的警报来得很早,联大刚上课,警报就来了,它穿越了七点十五分的昆明城区。那一天,联大的历史舞台上出现了吴宓和陈寅恪和联大师生们共同跑警报的场景,我们的大师们也在跑警报。
Deutsche Übersetzung:
周梅花将我们牵引出了滇池岸那片避难的芦苇丛,从而将我们牵引到了碧波荡漾中的滇池,毋庸置疑,滇池是云南高原的明珠,之所以称为明珠是因为它像眼睛一样蔚蓝。周梅花之所以将我们牵引向辽阔的滇池碧波,是想进一步告诉我们说,如果谈到避难之所,浩瀚无垠的滇池才是真正的避难之地,在里面,他和她的身体再次投入了滇池,从而在水中寻找到了未续的故事。之后,周梅花到滇池游泳时的牛车上又增加了依恩,随着那缓慢的车轮,滇池出现了,这是他们青春年华中真正的避难之所,也是他们产生爱情故事的地方。
Zhou Meihua zog uns aus dem Zufluchtsort Schilfbusch am Ufer vom Dianchi-See, und führte uns in den Dianchi-See mit blauen Wellen. Zweifellos ist der Dianchi-See die Perle des Yunnan-Plateaus. Er wird als Perle genannt, weil er so blau ist wie die Augen. Der Grund, warum Zhou Meihua uns zum riesigen Dianchi-See gezogen hat, ist, um uns weiter zu sagen, dass der riesige Dianchi-See die wahre Zuflucht ist, wenn es um die Zuflucht geht. Hinein warfen sich sein und ihr Körper. Im Wasser des Dianchi-See befindet sich die Fortsetzung ihrer Geschichte. Später nahm Zhou Meihua Ian in ihrem Ochsenkarren mit, wenn sie im Dianchi-See schwimmen ging. Mit diesem langsamen Rad erschien der Dianchi-See, dies war ihre wahre Zuflucht mitten in ihrer Jugend und der Ort, an dem ihre Liebesgeschichte begann.
Abschnitt 452
🇨🇳 65 Zeichen 🇩🇪 802 Zeichen
Chinesisch:
我相信,在跑警报的岁月中,主宰我们的众神,也在奋力无畏中跑警报,因为只有陪同受难的芸芸众生跑警报,众神才可能寻找到渡众生苦难之道。
Deutsche Übersetzung:
有时候,依恩也会骑上一辆美式军用摩托车,周梅花就坐在后车座上,这条路线在七十多年前无疑是最美的,它的美远离着城市空袭前夕的警报,也远离着死亡。面对这条挟裹在田野之间的乡村小路,谈论死亡似乎也是多余的,面对祥和的庄稼地细风编织的物语,偶见群鸟穿越在我们的头顶之上,耳根下是古老沟渠中的流水汩汩流动,在这样的景状中,我们生命中有许多多余的东西都不再依附于我们身上。
Manchmal fuhr Ian auch ein amerikanisches Militärmotorrad, und Zhou Meihua saß auf dem Rücksitz. Diese Route war zweifellos die schönste vor mehr als 70 Jahren. Ihre Schönheit war weit entfernt vom Fliegeralarm am Vorabend der Luftangriffe in der Stadt und auch vom Tod. Angesichts dieser von Feldern umgebenen Landstraße scheint es überflüssig, über den Tod zu reden. In der Brise der friedlichen Getreidefelder ziehen gelegentlich Vögel über unseren Köpfen vorbei, und im Ohr ertönte das fließende Wasser in den alten Gräben. In einer solchen Situation hängen viele zusätzliche Dinge in unserem Leben nicht mehr an uns.
Abschnitt 453
🇨🇳 344 Zeichen 🇩🇪 775 Zeichen
Chinesisch:
警报,警报,它以无法预测之铃声,催促人们奔跑。奔跑者,穿过了绊脚的警戒线,这一天社会学教授陈达正在铁皮顶的教室里给学生上人口课,人口是生育繁衍,也是人类背景发展史上的数字学、社会学……突然间,警报响起来了,警报声使陈达教授的声音终止,人们开始携书包往外奔跑,学生们跟随陈达教授,往外面的高坡上奔跑,那是学校外的小山坡,他们在警报终止后,开始上课,在他们脚下是一片坟墓,原来他们就坐在这寂寞阴冷的山坡上讲完了一堂人口课,原来可以在旷野炸弹坑里给学生讲课,比如冯有兰先生,他曾站在炸弹坑里指点着硝烟讲课……在一阵阵警报过去了的余音中,我们的大师们开始给学生们讲课,大师们将西南联大的学子们,引领到了山坡旷野,引领到了一个子弹无法打进去的世界,在里面有一个声音朗读着,引领我们用心灵去战胜恐惧。
Deutsche Übersetzung:
此时此刻,我和吴槿之仿佛在那个熄灯的暗夜之中,又看见了从昆明南部城郊外的田野呈现而出的那条土路,当依恩骑着那辆军用摩托车奔驰而过时,后面会扬起一阵浓密的灰尘,而在那个时代,尽管有战乱的垃圾,却没有人造的污流汇入滇池,所以,晶莹剔透的古滇池在轮回的历史上曾经迎来过一批又一批将士,也曾迎来过类似依恩和周梅花这样的年轻人,不仅仅为了游泳和避难,同时也是为了赴约于爱情。
In diesem Moment sahen Wu Jinzhi und ich anscheinend wieder den Feldweg aus den Feldern in der südlichen Vororte von Kunming in jener dunklen Nacht. Als Ian auf diesem Militärmotorrad vorbeifuhr, wurde dichter Staub dahinter aufgewirbelt. In jenem Zeitalter floss kein künstliches Abwasser in den Dianchi-See trotz des vom Krieg zerrissenen Mülls. Daher hieß der kristallklare Dianchi-See in der Geschichte eine Vielzahl Soldaten willkommen, sowie andere junge Menschen wie Ian und Zhou Meihua. Sie kommen hier nicht nur zum Schwimmen und zur Zuflucht, sondern auch für die Liebesverabredung.
Abschnitt 454
🇨🇳 537 Zeichen 🇩🇪 225 Zeichen
Chinesisch:
警报声中,每个人都有自己的跑法,每个人都在往生命的中心奔跑,是的,人类的历史古往今来都是一部逃亡录,直到我满头银发,仍没有终止逃亡。跑警报有多种跑法,当你往斜坡上跑,就会越跑越高,就会跑到林子里。七十多年以前,山坡树林离人很近,森林里有屏障,炸弹就不会掷在树林里。关于防空洞,曾经与西南联大的一位大师有关,他就是陈寅恪。因为警报,陈寅恪就在自己居住的靛花巷楼下挖了一个防空洞。哦,小小的防空洞不知道是否让陈寅恪藏过身,每到雨季,防空洞里遍地是水,我们的大师只有带着椅子才能在防空洞里安身。防空洞,它曾是战乱年代昆明城的一景,多年以后,当战乱平息,我曾无数次作为留守者的一员,私密地前去访问那些坐落在地下的防空洞,它们是第二次世界大战的证据。 防空洞,陈寅恪大师的防空洞,由他自己用锄头双手刨出来的防空洞,已从二十一世纪之前的城建中消失,已从我经常漫步的青云街消失, 已从弥留在人世间的许多神秘事物的传说中消失。当我年事已高,才知道时间是用来虚度的,也是用来埋葬的,或改变前世传说的。当我年事已高,我一次次地缓步于青云街。青云路很遥远,我已无力再重返这二十一世纪天空之下陈寅恪的防空洞。无力到达的世界太多了,我祈愿这些回忆和重叠之语,从天空落入地下,再以绿枝般的触须倾向天空。
Deutsche Übersetzung:
因此我明白了,一天有多长就有多短,慈航吧,我亲爱的时间,只要你不被乱世瓜分,这世界就称之为圆满。
Daher verstehe ich, so lange ein Tag ist, so kurz wird er auch. Fahr fort, meine liebe Zeit! Solange du nicht vom Chaos getrennt bist, wird die Welt als vollständig bezeichnet.
Abschnitt 455
🇨🇳 56 Zeichen 🇩🇪 1020 Zeichen
Chinesisch:
跑警报也可以跑出恋情,每当警报声从耳边穿越而来,有恋情的男女必定会手牵手奔跑,那是一种在危难中心心相印者的关系。
Deutsche Übersetzung:
而此刻,窗外下着雨,雨,没有谢幕,仍在淅沥着。早早地醒来听雨声,如果是在那些寂寥的村寨里,听雨声恍若隔世中周转不息。如果是在那一座远山的古刹中,倾听万树婆娑而来的细雨,内心定已经随经文随山河而凝练出了闪电。如果是在从前,啊,从前听雨声是那样的自由,可以随雨幕而抵达一个想投身的江湖。而此刻,倾听雨声,内心苍茫,雨幕无涯,灵魂似乎只是一种纸上野兽,奔跑于弹指间,又回到我体内。
Und in diesem Moment regnete es vor dem Fenster. Es regnete immer noch ohne Unterlaß. Ich wachte früh auf, um dem Regen zu lauschen. Wenn ich in den einsamen Dörfern wäre, würde es wie ins nächste Leben unendlich zirkulieren, dem Geräusch des Regens zu lauschen. Wenn ich im alten Tempel auf dem fernen Berg wäre, und das Geräusch der Nieselregen zuhöre, musste mein Herz den Blitz mit den heiligen Schriften und der Landschaft verdichtet haben. Wenn es in der Vergangenheit war, ah, war es so befreiend, das Geräusch des Regens zu hören, und man konnte sein Paradies erreichen, mit dem Regenfluss. Aber in diesem Moment, als ich dem Geräusch des Regens zuhörte, war mein Herz innerlich leer, und der Regen endlos. Die Seele scheint eine Art Wildtier auf dem Papier zu sein, das im Sekundentakt wieder zurück zu seinem Körper läuft.
Abschnitt 456
🇨🇳 86 Zeichen 🇩🇪 776 Zeichen
Chinesisch:
后来,我所爱的男生参加了中国远征军,去了缅北战场后,就再也没有回家,这是下面篇章中的故事,而此时此际,世界一片和平,我们的城市已不再有防空洞,市民们也不再需要在警报下奔跑。
Deutsche Übersetzung:
我的故事,我与那个时代不可分离的故事,必然与战争有关。随同第二次世界大战的局势进一步展开以后,黑暗之下的祖国,弥漫着硝烟。救亡还是继续求学是一个问题,人类史上呈现出的一个又一个问题,可以裸露,也可以深藏又一个世纪,或直到铁树开花。这一刻,我又祭拜过了西南联大的纪念碑,尽管老眼昏花,那一个个熟悉的名字,却再次历数着光阴的故事。
Meine Geschichte, die nicht von jenem Zeitalter trennbar ist, muss mit dem Krieg zusammenhängen. Mit der weiteren Entwicklung der Situation im Zweiten Weltkrieg wurde das Mutterland im Dunkeln mit Rauch gefüllt. Rettung oder Weiterbildung waren ein Problem. Ein Problem nach dem anderen in der Geschichte der Menschheit kann nackt sein, kann auch für ein weiteres Jahrhundert verborgen bleiben oder bis der Eisenbaum blüht. In diesem Moment verehrte ich wieder das Denkmal der Vereinigten Südwest-Universität. Trotz der schwachen alten Sehkraft erzählten die bekannten Namen immer wieder die Geschichte der Zeit.
Abschnitt 457
🇨🇳 135 Zeichen 🇩🇪 779 Zeichen
Chinesisch:
那一天下午,我们跑警报时,正是细雨绵绵的时刻,下了三四天的雨使我们的校园一片泥泞,我跑着跑着就跌倒了,一只手突然从空中伸来,我听见了一阵召唤,那来自江南的语音,我将手伸出去,那只手便牵住了我的手,于是,他的手继续拉着我的手在催命的警报声中奔跑,他始终拉着我的手在奔跑……
Deutsche Übersetzung:
光阴在这块纪念碑上铭刻着一个个年轻的名字,它们是出现在东方天际下的早晨的露水,在每一滴露水荡开的地方,是碧绿的树枝,也是春天的果园。我又伸出了青筋林立的手,我的手,就像我的脸、我的膝盖骨、我的血液已老迈,但唯有我心,仍在时间中朝上祭拜着这些年轻的生命,当我的手,触摸着他们的名字时,我仿佛听见了巨轮下的时间轴,在一次次的回首中,我又听见了光阴的故事。
Die Zeit ist mit jungen Namen auf diesem Denkmal eingraviert. Sie sind der Morgentau, der unter dem östlichen Himmel erscheint. Wo jeder Tautropfen anschwoll, gab es türkisfarbene Zweige und Frühlingsplantagen. Ich streckte meine Hände mit vollen blauen Venen wieder aus, meine Hände waren wie mein Gesicht, meine Kniescheibe. Mein Blut ist schon alt geworden, aber nur mein Herz verehrte diese jungen Leben noch mit der Zeit. Als meine Hände ihren Namen berührten, schien ich die Zeitleiste unter dem Riesenrad zu hören, und als ich immer wieder zurückblickte, hörte ich wieder die Geschichte der Zeit.
Abschnitt 458
🇨🇳 120 Zeichen 🇩🇪 990 Zeichen
Chinesisch:
直到我们穿过了铁路,直到我们跑到一座小山坡后,我们趴了下来,我听到了我青春的心跳,我似乎又再一次地听到了周穆的心跳,那些泥土和剧烈的轰炸声中的心跳,突然再一次使我们抬起头来时四目相对,在这短促的相视中,我们似乎都寻找到了那些渴望已久的东西。
Deutsche Übersetzung:
作为女生的我,从跟随南渡队伍入长沙时,就已经感觉到了战乱是一个压在心底的噩梦,从长沙到昆明,这噩梦逐日增长。此刻,虽然春秋书卷一页页拂过,我仍然记得一个个梦幻般的时辰,从长沙到昆明,见证了一个个学子光荣从军的故事。在昆明,我又见证了以穆旦为首的诗人从军记,在从长沙到昆明的远征途中,我认识了年轻的诗人穆旦,他几乎是在三千里远征中一路写诗到了蒙自,之后又从蒙自一路写诗到了昆明。
Als ich als Mädchen der Truppe nach Süden nach Changsha folgte, hatte ich bereits das Gefühl, dass der Krieg ein Albtraum war, der mir am Herzen lag. Von Changsha bis Kunming wuchs der Albtraum von Tag zu Tag. In diesem Moment erinnere ich mich noch an die fantastischen Zeiten von Changsha bis Kunming, in denen ich die Geschichten der Studenten über ihren glorreichen Beitritt in die Armee miterlebte, obwohl die Schriftrollen von “Frühling und Herbst” von Seite zu Seite gingen. In Kunming war ich auch Zeuge des Militärrekords des Dichters unter der Leitung von Mu Dan. Während der Expedition von Changsha nach Kunming traf ich den jungen Dichter Mu Dan. Während der dreitausend Meilen langen Expedition schrieb er fast Gedichte bis nach Mengzi. Später schrieb er Gedichte von Mengzi nach Kunming.
Abschnitt 459
🇨🇳 76 Zeichen 🇩🇪 750 Zeichen
Chinesisch:
黑暗退下,晴朗的白昼降临,这一幕幕轮回,带我们重又抵达我们的爱,宛如我们上台阶越高看见的神庙就会越来越幽蓝寂寞,而那上空任随我们的呼吸自由荡漾的是什么?
Deutsche Übersetzung:
诗人穆旦总是睁着一双忧患的眼睛,叩问着世界,每次与他相遇都是因为诗歌,因为诗歌,我们曾一次次赴约于校园诗社,或在郊外的滇池岸举行着一次次的诗歌之约。而当空袭使昆明经历了一次次毁灭性的洗劫时,从军还是继续求学又再次成为一次拷问,这拷问曾经使年轻的诗人穆旦眼神迷惘,我在他诗歌中读到了那些炽热而忧郁的火,
Der Dichter Mu Dan öffnete immer ein Paar besorgter Augen und befragte die Welt. Jedes Mal, wenn ich ihn traf, war es wegen der Poesie. Wegen der Poesie gingen wir immer wieder zum Schulverein für Poesie oder veranstalten am Ufer vom Dianchi-See in den Vororten immer wieder Poesietreffen. Aber als der Luftangriff Kunming erneut vernichtende Brandschatzungen durchleben ließ, wurde es wieder zu einer Folter, zur Armee zu gehen oder weiter zu studieren. Diese Folter verwirrte damals die Augen des jungen Dichters Mu Dan, und ich las diese glühend heißen und trübsinnigen Feuer in seinen Gedichten.
Abschnitt 460
🇨🇳 55 Zeichen 🇩🇪 739 Zeichen
Chinesisch:
我将品尝什么,人在黄昏的味道,覆盖了所有人的踪迹,只留下虚无者的快感,像一件白衬衣晒在阳台上,被热风吹拂着……
Deutsche Übersetzung:
“走不尽的山峦的起伏,河流和草原,数不尽的密密的村庄,鸡鸣和狗吠,接连在原是荒凉的亚洲的土地上,在野草的茫茫中呼啸着干燥的风,在低压的暗云下唱着音调的东流的水,在忧郁的森林里有无数埋葬的年代,它们静静地和我拥抱,说不尽的故事是说不尽的灾难,沉默的是爱情,是在天空中飞翔的鹰群,是干枯的眼睛期待着泉涌的热泪,
Die endlosen Höhen und Tiefen von Bergen, Flüssen und Wiesen, unzähligen dichten Dörfern, Hahnenkrähen und Hundebellen verbinden sich nacheinander auf dem öden Land Asiens. Der trockene Wind, der in der Weite des Unkrauts schreit, das nach Osten fließende Wasser, das unter den dunklen dicken Wolken singt, und die unzähligen im melancholischen Wald beerdigten Jahre, sie umarmen mich leise. Die endlose Geschichte ist die endlose Katastrophe, die Stille ist die Liebe, die Herde von Adlern, die am Himmel fliegen, die trockenen Augen, die sich auf die hervorquellenden Tränen freuen.