📖 Das Traumbuch – Die Vereinte Südwest-Universität

Hai Nan (海男) - Übersetzungsverwaltung

《梦书·西南联大》

731
Gesamte Abschnitte
731
Deutsche Übersetzung
100%
731
Chinesischer Text
100%
Alle Abschnitte Ohne Chinesisch (0) Vollständig (731) ⚡ Schnell-Übersetzung (30 Abschnitte) ⚡ Einzeln verbessern 📝 Alte Version

📝 Textabschnitte (Seite 30 von 37)

Abschnitt 581
🇨🇳 211 Zeichen 🇩🇪 4292 Zeichen
Chinesisch:
我起得很早,昨夜与周穆告别之后就回到了宿舍,之后,周梅花也回来了,我们两个人的身上都弥漫着爱情的味道,这是一个周末,吴槿之乘小火车去蒙自与乔尼约会去了,剩下的就是我和她。我和她在沉默之中回味着这个不一样的夜晚……是时候了,栖在晒衣绳上的鸟,将拍翅而去,在天晓之前,以箭一般的疾飞,去投入拥抱它们的蔚蓝色天空。是时候了,瓶中的郁金香,散发出从未有过的深情,默认着起伏不定的潜力,倾尽最后的梦想,在那个春天的夜晚里隐忍地开放。
Deutsche Übersetzung:
在惊慌失措的逃亡者中,我看见了一个华人男孩大约十岁,他手中牵着一头羊,那是一只异常雪白的羊,在所有的破败景色中,只有那头羊仿佛刚刚沐浴过,仿佛是一头来自天上云朵中的羊……男孩用绳子牵着它往前走,而他的鞋子已经很旧很烂,他牵着心爱的白羊往前走,在他小小的年纪里这应该是他无法割舍之爱,所以,无论逃亡路有多艰难,他都要牵着它走在身边。我被这样的情景感动着,同时又看见了一个孕妇,看上去她应该是来自缅甸的难民,她脚下是一双拖鞋,缅甸因天气非常炎热,在大部分的时间里,人们总是穿着拖鞋行走着。
Unter den in Panik geratenen Flüchtlingen sah ich einen etwa zehn Jahre alten chinesischen Jungen, der ein Schaf in der Hand hielt. Es war ein ungewöhnlich weisses Schaf. Von all den zerstörten Landschaften schien nur dieses Schaf gerade gebadet zu haben, als ob es ein Schaf aus den Wolken am Himmel wäre... Der Junge nahm es mit einem Seil vorwärts, und seine Schuhe waren sehr alt und faul. Er nahm das geliebte weisse Schaf und ging vorwärts. In seinem jungen Alter sollte dies so sein, weil er seine Liebe nicht aufgeben kann. Egal wie schwer es war zu entkommen, er würde das Schaf an seiner Seite nehmen. Ich war gerührt von dieser Situation. Gleichzeitig sah ich eine schwangere Frau. Sie schien ein Flüchtling aus Myanmar zu sein. Sie hatte ein Paar Hausschuhe an ihren Füssen. Myanmar ist wegen des Wetters sehr heiss. Meistens tragen die Leute Hausschuhe, wenn sie laufen.
眼前是拖鞋下的步履维艰,是带着隆起于母腹上的身孕通向逃亡路上的未知中的尽头,男人走在她身边,身体上承载了所有的行囊。而她将在何处分娩下她的孩子?老人小孩妇女是逃亡人群中最令人纠心的风景之一,我无法忽略车轮之下的现实,然而,对于这一切我唯有用心灵收藏下苦难,它使我战栗忧伤,车轮下是黄土滚滚,一旦刮起大风,就像一匹黄色的布匹在随风起舞。我无法忽略来自战争的惊恐,天气开始热起来,这意味离缅北已经越来越近。
Vor der schwangeren Frau lag ein holpriger Weg unter ihren Hausschuhen und ein Unbekannter lief mit ihr auf dem Fluchtweg, auf welchem sie mit dem Säugling in ihrem Bauch entkommen musste. Der Mann ging neben ihr und trug das ganze Gepäck auf seinem Körper. Und wo würde sie ihr Kind zur Welt bringen? Ältere Menschen, Kinder und Frauen sind eine der beunruhigendsten Szenen unter den Flüchtlingen. Ich kann diese Realität neben dem LKW nicht ignorieren. Trotz alledem konnte ich mein Herz nur nutzen, um das Leiden zu sammeln. Es machte mich zitternd und traurig. Das Fahrzeug fuhr auf dem Löss. Sobald der Wind wehte, sah es so aus, als würde ein gelbes Tuch im Wind tanzen. Ich konnte die Panik des Krieges nicht ignorieren. Das Wetter begann sich zu erwärmen, was bedeutet, dass wir immer näher an Nord-Myanmar heranrückten.
  地球为什么要有国境战,从中国边境的云南腾冲进入缅甸国土,我随同车轮的颠簸在思索这个问题……茫茫无际的热风荡漾着缅甸的国境线,偶尔看见鸟群们在天空中自由飞翔,它们大概无国土之分,在我们的车轮出腾冲境外线的刹那,我突然看见了一群鸟从缅甸的天空飞往腾冲的天际线,我隐隐感觉到它们似乎也在逃亡,从尘烟弥漫的炮火深处寻找避难地,从这个意义上讲云南的大部分国土乃至天空下的树枝,都应该是鸟群所投奔的避难者居所。地球为什么要有国土之分,是因为神在划分着心灵尺度,在这个灵魂的穿越之下每一个种族所造就的人类生活而奋斗。而战争则是另一种黑色的记忆,是未经神灵所允许而发布的战乱,因而,当心灵史的记忆混乱之后,我们看见的鸟群在天空中逃难,当它们拍击着翅膀逃难时,而我们人类却用四肢在逃难。
  Warum sollte es die Grenzkriege auf der Welt geben? Ich dachte über dieses Problem mit den Schwingungen des Fahrzeuges nach, als wir von Tengchong, Yunnan, an der chinesischen Grenze nach Myanmar fuhren... Der endlose heisse Wind wehte an der Grenze zu Myanmar. Ab und zu sah ich die Vögel frei am Himmel fliegen. Dieser ist wahrscheinlich grenzenlos. In dem Moment, als unser Fahrzeug Tengchongs Grenze verlassen hatte, sah ich plötzlich einen Schwarm von Vögeln vom Himmel in Myanmar zur Skyline von Tengchong fliegen. Ich hatte schwach das Gefühl, dass sie auch vor dem staubigen Gewehrfeuer auf der Suche nach einer Zuflucht flohen. In diesem Sinne sollte der grösste Teil von Yunnans Land und sogar die Zweige unter dem Himmel Schutzräume sein, in denen Vögel fliehen können. Warum gibt es überhaupt diese Unterscheidung von Ländern auf der Welt? Es ist so, weil Gott die Skala der Seele teilte und unter diesen Seelen, das menschliche Leben, welches durch Rasse geschaffen wurde und diese gegeneinander kämpfen. Und Krieg ist eine andere Art von schwarzer Erinnerung. Krieg ist die Schlacht, die ohne die Erlaubnis der Götter ausgelöst wird. Wenn also die Erinnerung an die Geschichte der Seele chaotisch ist, sehen wir die Vögel am Himmel fliehen, wie sie mit den Flügeln schlagen, um zu entkommen. Und mittlerweile fliehen wir Menschen mit unseren vier Gliedern.
  我看见一个老人已经走不动了,看上去她就是走不动了,她的儿孙们前去搀扶她……我无法去帮助她,因为我们的车一分钟也无法停下来……是的,前方在打仗,我们的军用物资运输车根本就无法停下来。
  Ich sah eine alte Frau, die sich nicht mehr bewegen konnte. Es schien, dass sie sich nicht mehr bewegen konnte. Ihre Kinder und Enkelkinder kamen, um ihr zu helfen ... Ich konnte ihr nicht helfen, weil unser Auto keine Minute anhalten konnte ... Ja, unser militärischer LKW konnte einfach nicht anhalten, weil wir im Krieg waren.
Abschnitt 582
🇨🇳 242 Zeichen 🇩🇪 3699 Zeichen
Chinesisch:
是时候了,我们都面临着将自己的人生故事继续讲下去。周梅花和我坐在床头,有些事情似乎沉积在她心中,她低声说:“我是瞒着父母参加中国远征军的……在这个迷乱的世界上我的母亲不久前跟着一个军官走了,这是最近一封信中告知我的消息……我似乎理解了我的母亲,因为我的父亲善良而怯懦,而我的母亲从我记事时就很独立,所以她喜欢并私奔的应该是一位勇敢的军人……苏修,我将这些事情在此时此刻告诉你,是想对你说,我理解我的母亲所选择的命运……天就要亮了,分离就在眼前,请你转告吴槿之,祝愿她与乔尼永远相爱。”
Deutsche Übersetzung:
慢或快都要过去,远古的脚步声已过去,我们是否可以在一天的某些时刻,坐下来倾听自己的声音,它避开了外在的讨伐,正像地球是浑圆的,我们是否可以重温自己的许多地球记忆,那是属于一个我们与地球构成的私密往事,也许是片断似的,却是我们用慢或快的节奏安抚下的一种诗意之怀。我们的地球记忆是由从母体坠地开始的。从那一刻开始,随同我们独立的行走,我们出发的地方也正是我们与地球产生多种情景融洽的地方。
Es wird früher oder später vorbei sein. Die alten Schritte sind vorbei. Können wir uns zu bestimmten Tageszeiten hinsetzen und auf unsere Stimmen hören? Es vermeiden äussere Kriegszüge zu führen, genau wie die kantenlose Erde. Konnten wir viele unserer eigenen Erinnerungen, die wir mit der Erde geformt hatten, an die Erde wieder erleben? Die sind zwar fragmentiert, aber es ist ein poetisches Gefühl, das wir mit einem langsamen oder schnellen Rhythmus besänftigen. Unsere Erderinnerung beginnt mit dem Fall aus der Mutter. Von diesem Moment an, als wir unabhängig loslaufen konnten, war dies der Ort, wo wir harmonisch mit der Erde umgegangen sind.
无论是我们的爱与恨,还是生命的搏斗,痛苦的滋味,都与这个地球系为一体。而如今虽然地球越来越破碎,正像我们的历程越来越苍茫,纵然生命尽头只是一场虚空,而我们在此重温着自己的意念,无疑是在进一步地筑铸我们的信念。何谓信念,它是你疲惫和无望时,坚信自己在黑暗中会点燃的一盏灯,它是你在孤独中已经看见的一片繁花……重温自己会让你了解爱,爱是无可名状的触摸,是出自你与这个地球厮守维系的给予。爱同时也是迷离惆怅和疼痛,正是它们捍卫了地球人心灵的磁场。
Wir, egal ob unsere Liebe oder unser Hass, oder der Kampf des Lebens und Geschmack des Schmerzens, sind mit der Erde eng verknüpft. Und jetzt, obwohl die Erde immer mehr zerbrechen wird und unsere Zukunft immer verwirrender wird, erleben wir unsere Gedanken hier nochmals und bauen zweifellos unsere Überzeugungen weiter auf, auch wenn das Ende des Lebens schlussendlich nur eine Leere ist. Was ist Glaube? Es ist eine Lampe, an die du glauben kannst, dass sie sich im Dunkeln anzünden wird, wenn du müde und hoffnungslos bist. Es ist eine Blume, die du in Einsamkeit gesehen hast ... Wenn du dich selbst wieder anschaust, wirst du Liebe verstehen. Liebe ist eine unbeschreibliche Berührung, die sich aus deiner Einhaltung von dieser Erde ergibt. Liebe ist auch verwirrt, melancholisch und schmerzhaft, wodurch das seelische Magnetfeld der Menschen verteidigt worden ist.
七十多年以前,在通向缅北的路上,我的心灵磁场正通向离战争越来越近的前方,当空中的热浪飘来时,我开始隐隐约约地倾听到了前方的炮火声……我几乎一直在睁着双眼,用眼睛接受着从滇西到缅北的路线,只有在黑暗中我会闭上双眼,小憩片刻,尽管如此,自从离开昆明以后,我只是在车轮的漫长颠簸中以断断续续的小憩迎来了新的一天。
Vor mehr als siebzig Jahren führte mich mein seelisches Magnetfeld immer näher an den Krieg heran, als ich auf dem Weg nach Nord-Myanmar war. Als die Hitzewelle die Luft berührte, hörte ich das Geräusch von Schüssen vor mir ... … Ich hielt meine Augen fast die ganze Zeit über offen und blickte dem Weg von West Yunnan nach Nord-Myanmar nach. Nur im Dunkeln würde ich meine Augen schliessen und eine kurze Pause einlegen. Seit ich Kunming verlassen hatte, machte ich immer nur ein zeitweiliges Schläfchen bis zum kommenden Tag, im schwingenden Wagen.
  而当新的一天到来时,我仍然同几个年轻的远征军战士坐在车上随同车轮继续奔赴前方的战场。那天半夜,当车子终于抵达目的地曼德勒时,我有一种无法说出的疲惫和激动交织一体的感受。他们将我送到了中国远征军在曼德勒城的指挥部时,我下了车,随即军用物资货运车就开走了。我有一种空荡荡的幻觉,在眨眼间,载着我从昆明进入异域的那辆同样是疲惫不堪的运输车就这样消失了……这真实而恍惚的一幕使我似乎失去了方向,如有可能,我愿意随同那辆摇晃颠簸的军用物资运输车走向通往战争的每一个地方。
  Und als der neue Tag anbrach, saß ich noch mit einigen jungen Expeditionssoldaten im Fahrzeug und ging mit den rollenden Rädern auf das Schlachtfeld. Mitten in der Nacht, als das Fahrzeug endlich unser Ziel Mandalay erreichte, hatte ich ein unerklärliches Gefühl von Müdigkeit und Aufregung. Als sie mich zum Hauptquartier der chinesischen Expeditionstruppe in die Stadt Mandalay schickten, stieg ich aus, und dann fuhr der Güterwagen für Militärgüter sofort weiter. Ich habe eine leere Illusion. Im Handumdrehen verschwand der gleich wie ich erschöpfte LKW, der mich von Kunming in dieses fremde Land gebracht hatte... Diese reale, aber schwindelige Szene liess mich die Richtung verlieren. Ich wünschte, dass ich eine Chance hätte, mit dem schwingenden militärischen LKW bis zu jedem Ort auf das Schlachtfeld zu fahren.
Abschnitt 583
🇨🇳 73 Zeichen 🇩🇪 3630 Zeichen
Chinesisch:
她将一个地址递给我说:“苏修,这是我父亲的地址,我相信这个地址是不会随同战乱而消失的……如果在这次赴缅甸的战争中我有什么意外,请你帮我转告父亲。”
Deutsche Übersetzung:
我站在午夜的曼德勒城的黑暗中,正在等待着什么?
  Um Mitternacht stand ich also in der Dunkelheit der Stadt Mandalay. Worauf wartete ich noch?
  感恩你,感恩在我的全部故事里,你为我而激起的波浪。感恩战乱中飞来的流弹和通向海洋的深度。感恩你,感恩流走的时光。感恩我们在短暂时间里的拥抱,感恩月亮的皎洁,雨帘外的惆怅。感恩你,感恩正在叙述的故事中,你像插曲、火车,风一样的呼啸着我的命运。感恩你,感恩细雨,感恩你的坚定,感恩我们的距离和思念,感恩你……感恩明天,感恩摇曳之烛,感恩月亮和太阳的轮回,感恩世间的秘密,水和火的分离,夜和昼的漫长。
  Bedanken ist überall in meinen Geschichten. Ich danke dir dafür, dass du die Wellen für mich gerührt hast. Vielen Dank auch für die im Krieg fliegenden Kugeln und die tiefe Reise ans Meer. Besten Dank für die vergangene Zeit. Danke für unsere Umarmungen in kurzer Zeit; danke für die Helligkeit des Mondes und die Schwermut vor dem Regenvorhang. Ein Dank an die Geschichte, die immer noch läuft, welche mein Schicksal beeinflusst hatte, wie eine Episode, einen Zug und den Wind. Danke dir; danke dem Regen; danke deinem festen Entschluss; danke der Distanz und dem Vermissen zwischen uns; danke dir nochmals... Danke an morgen, ein Dank dem Licht der Kerze; ein Dank dem Mond- und dem Sonnenzyklus; ein Dank den Geheimnissen der Welt, der Trennung von Wasser und Feuer und dem langen Tag und Nacht.
  他们将我安排到了指挥部做战事记录,只因为我是西南联大中文系的学生。而我更愿意深入基层去,恰好卫生救护站的站长前来指挥部汇报工作,在短暂的时间里我听见了许多伤亡的人数,那是来自卫生救护站的女站长口头转述的伤亡数字……我默默地倾听着……似乎有一种力量在召唤着我。终于,我醒来了,我产生了想去卫生救护站的强烈愿望……那夜我同女兵们睡在营帐中,这些女兵大都是话务员、卫生员等,她们与我年龄相似,在营帐的地铺上我睡在她们中间,由于时间太晚了,大家很快就进入了睡眠,我也许是最后一个进入睡梦中的。
  Sie hatten mich in das Hauptquartier geschickt, um Kriegsprotokolle zu verfassen, nur weil ich eine Studentin des chinesischen Instituts der Vereinigten Südwest-Universität war. Aber ich wollte lieber an die Basis gehen. Es war Zufall, dass der Leiter der sanitären Anlage zum Hauptquartier kam, um über die Arbeit zu berichten. In der kurzen Berichtszeit hatte ich viele Opferzahlen gehört, die von der Leiterin der sanitären Anlage mündlich angegeben wurden ... Ich hörte schweigend zu ... Es schien eine Macht zu geben, die mich anrief. Schliesslich wachte ich auf und hatte das starke Bedürfnis, bei der sanitären Anlage arbeiten zu wollen... In dieser Nacht schlief ich mit den Soldatinnen im Zelt. Sie waren meistens Operatorinnen, Gesundheitspersonal usw. Sie hatten ein ähnliches Alter wie ich. Ich habe zwischen ihnen auf dem Boden geschlafen. Weil es zu spät war, schliefen alle bald ein. Ich war womöglich die Letzte, die einschlief.
在入腄之前我告诉自己,天亮以后我一定要去指挥部申请到卫生救护站。我睡着了,不知道为什么,这竟然是离开昆明之后我睡得最为踏实的一个夜晚,尽管短促的三小时后,天就亮了。是的,天亮了,我听到了女兵们起床的声音,那些通过衣襟和整理床铺时所散发出来的声音,是一阵阵的速度,是入战之前被中国远征军所训练出来的速度。它使我想起了昆明北校厂中国远征军的训练基地,周穆用自行车载我穿过翠湖的周边小巷,前往北校厂站在山坡上观看远征军训练时的操练声,正是从那时候开始,周穆暗自产生了参加中国远征军的愿望。
Bevor ich einschlief, sagte ich mir, dass ich am Morgen zum Hauptquartier gehen müsste, um einen Arbeitswechsel zur sanitären Anlage zu beantragen. Ich war fest eingeschlafen, ich wusste nicht warum, es stellte sich heraus, dass dies die Nacht war, in der ich am besten schlief. nachdem ich Kunming verlassen hatte, obwohl es nach drei kurzen Stunden hell war. Ja, es war schon Morgengrauen, und ich hörte das Geräusch der Soldatinnen, die aufstanden. Die Geräusche, die durch die Knopfleiste und das Bett strahlten, waren die Geschwindigkeit der Ausbrüche, die Geschwindigkeit, die von der chinesischen Expeditionstruppe vor Kriegsbeginn antrainiert wurde. Es erinnerte mich an die Trainingsbasis der chinesischen Expeditionstruppe von Kunming beim nördlichen Militär Platz. Zhou Mu nahm mich mit dem Fahrrad durch die umliegenden Gassen des Cuihu-Sees und ging zum nördlichen Militär Platz, um am Hang zu stehen und den Klang des Trainings der Expeditionsarmee zu beobachten. Seitdem hatte Zhou Mu heimlich den Wunsch, sich der chinesischen Expeditionstruppe anzuschliessen.
Abschnitt 584
🇨🇳 242 Zeichen 🇩🇪 1034 Zeichen
Chinesisch:
她说话时很平静,看得出来,许多事情包括未知的命运这个年轻而美丽的女子都已经深思熟虑过了。我从她手中接过纸条,上面写着两行纤细的字迹,这是通向她生命老家的唯一地址,因此,我感觉到了一种责任和重托。那一刻,我突然听见了铁皮屋顶上的细雨声……细雨,以及滚动在纸片和衣服夹层中的忧伤,都是这个世界给予我的珍贵礼物,它们在缝隙中成长,即将打开门去会见秘密的时间之召唤。我将那纸条装在箱子里的笔记本中,这是一个来自西南联大的女友在即将随同中国远征军和飞虎队赴缅北之前,交给我的她的故乡亲人的地址。
Deutsche Übersetzung:
女兵们转眼就不见了,这是中国远征军训练出来的速度,类似我们在校园中跑警报的速度,如果你没有这个意识和速度,你就会成为被摧毁之物。在战争中训练出来的速度是为了全力抵抗从空中飞来的流弹,是为了快速地拯救一个人。我开始明白了速度地重要性,走出了营帐,这是曼德勒城郊外的一片旷野,早晨的空气也许是一天中最好的,你根本就感受不到白天的那种炎热……我加快脚步走到了指挥部诉说了自己的愿望,我没想到这个愿望很快就实现了。
  Die Soldatinnen verschwanden im Handumdrehen. Dies war die Geschwindigkeit, mit der die chinesische Expeditionstruppe trainiert wurde. Sie ähnelte der Geschwindigkeit, mit der wir beim Alarm liefen. Wenn man dieses Bewusstsein und diese Geschwindigkeit nicht hätte, würde man zerstört werden. Die im Krieg trainierte Geschwindigkeit besteht darin, den aus der Luft fliegenden Kugeln zu widerstehen und eine Person schnell zu retten. Ich begann die Bedeutung der Geschwindigkeit zu verstehen und verliess das Zelt. Dies war die Wildnis am Stadtrand von Mandalay. Die Morgenluft war vielleicht die beste am Tag. Man konnte die Hitze am Tag überhaupt nicht spüren ... Ich lief mit grossen Schritten und kam zum Hauptquartier, um meinen Wunsch zu äussern. Ich hätte nicht erwartet, dass dieser Wunsch bald verwirklicht werden würde.
Abschnitt 585
🇨🇳 143 Zeichen 🇩🇪 1373 Zeichen
Chinesisch:
天快要亮了,周梅花在忙着收拾行装,她将在天晓之前赶往北校厂……而我又穿上了那条蓝花布裙,我祈祷着……所有的祈音就像云南山冈上的皎月映现出了梦的又一个尺度所抵达的远方。我由此坚信,所谓远方不是茫茫无涯,而是我们与心爱之人的唇齿相依,是我们的血肉缠绵,是月与昼的拥抱,是我们今日的魂牵梦绕。
Deutsche Übersetzung:
等着我吧,当警戒线越来越明亮,天空越来越灰暗、越来越抒情,道路离你们越来越近……我就会寻找到你们的行踪。
  Wartet auf mich! Wenn die Absperrung immer heller wurde, wenn der Himmel dunkler und lyrischer wurde und wenn die Strasse immer näher zu euch kam, würde ich eure Spuren finden.
  所谓日常生活,就是用手触摸到的毛巾、水龙头、菜刀、药水、枕头、书籍、阴影、滑杆和抛物线……在所有日常生活的里面,都有我们的存在和逃离。日常是必须的,伴随你的,每个人的日常性,构成了简谱式的梯级:一二三四五六七……
Das sogenannte tägliche Leben bezieht sich auf Handtücher, Wasserhähne, Küchenmesser, Getränke, Kissen, Bücher, Schatten, Gleitstangen und Paraboloide, die von Hand berührt werden konnten … Im gesamten täglichen Leben gab es unsere Existenz und Flucht. Alltag ist notwendig. Ein Siteswap wurde vor jedem Alltag gebildet: Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben ...
而所谓信仰,就是用自己的灵魂之旅探索世界。简言之,在行走中,在路上的泥洼中看到辙迹之舞所抵达乡壤。在梦境的屏息中,不辜负自己身陷渊薮时的精神之跃起。在寂寥的山水中,也能倾听到潜伏于内心城壁上的那一束束青黛色的音韵……它们召唤你,如召魂者已在四野平川中回到了焰花四闭时的静息与冥念……
Der sogenannte Glaube bestand darin, die Welt mit der eigenen Seelenreise zu erkunden. Kurz gesagt, während des Gehens wurde die Spur im Schlamm auf der Strasse beobachtet, um das erreichende Ziel zu finden. Wenn du im Traum erstickt wärst, würde der Glaube dir helfen, deine Seele aus dem Abgrund zu ziehen. In den einsamen Bergen und Flüssen könntest du den Klang hören, der an den Mauern der Innenstadt lauerte ... Sie nennen dich, wie den Seelenrufer einen stillen Zustand, welcher in die Wildnis zurückgekehrt ist …
Abschnitt 586
🇨🇳 123 Zeichen 🇩🇪 2996 Zeichen
Chinesisch:
我早早地就站在了一二·一大街上,等候着中国远征军途经此地……每个人生命中最孤独的那部分东西,都必须由自己承担。没有人需要你的孤独,而更多时候孤独的人可以离星月更近一些,因为,天空中那些残冷的气息,纯澈的光芒更热爱孤独者,更愿意萦绕在孤独者的身边。
Deutsche Übersetzung:
卫生护理站坐落在离营帐三百米处,几十座纯白色的医用帐篷内的军用床上躺满了受伤的兵士。我想去承担几个受伤兵士的护理工作,因为我感觉到护理人员明显欠缺。大约是被我的虔诚所感动,站长同意后,将重病区的三个病人交给了我。这三个病人都躺在一间白色的帐篷里……我轻轻掀开布帘,我暗示自己,从这一时刻开始,我要忘记全世界,包括我要暂时忘却寻找周穆和母亲,以及周梅花的计划……我要尽我身心全部之爱专心致志地护理这三个病人,看上去,他们三个人似乎都已经变得奄奄一息。我开始走近他们,这是三个非常年轻的士兵,如果不是战乱,他们应该正在学校里念书。
  Die sanitäre Anlage befand sich 300 Meter vom Lager entfernt. Die Militärbetten in Dutzenden von reinweissen medizinischen Zelten sind mit verwundeten Soldaten bedeckt. Ich wollte auf mehrere verletzte Soldaten aufpassen, weil ich das Gefühl hatte, dass das Pflegepersonal offensichtlich fehlte. Wahrscheinlich hatte der Stationsleiter wegen meiner Ehrlichkeit zugestimmt, dass ich für die drei Patienten im schwerkranken Bereich zuständig sein konnte. Alle drei Patienten lagen in einem weißen Zelt ... Ich hob den Vorhang sanft und deutete an, dass ich von diesem Moment an die ganze Welt beziehungsweise, Zhou Mu und seine Mutter zu finden und Zhou Meihuas Plan, vergessen musste... Ich wurde mein Bestes tun, um diese drei Patienten mit all meiner körperlichen und geistigen Liebe zu versorgen. Es scheint, dass alle drei im Sterben liegen. Ich fing an, mich ihnen zu nähern. Das sind drei sehr junge Soldaten. Wenn es keinen Krieg gäbe, sollten sie in der Schule lernen.
  对于我来说,描述三个士兵的受伤是残酷也是令人悲伤的。尽管如此,我仍然想用目光勇敢地面对他们。炼金术格言说,走向隐晦和未知,要通过更为隐晦和未知的事物。而此刻,我即将面对的是赤裸祼的战争,充满了梦一般的链接。时间是万能的,唯有时间可以改变我们身体中那些坚固的东西,那些金属般的、石头般的幻念。只要遇上时间,比如遇上了触摸和拥抱——因为触摸可以让金属和石头留下新的理念和痕迹,而拥抱可以让坚硬的心变得柔软。时间,亲爱的时间,在流水中生成的时间,满世界滋长仁慈和芥蒂的时间,与我们心底的时间有什么区别?
  Für mich ist es grausam und traurig, die Verletzungen der drei Soldaten zu beschreiben. Trotzdem möchte ich ihnen immer noch mutig entgegnen. Das Motto der Alchemie besagt, dass man, um in die Dunkelheit und das Unbekannte zu gelangen, dunklere und unbekanntere Dinge durchlaufen muss. In diesem Moment stehe ich vor einem nackten Krieg mit vollen traumhaften Verbindungen. Die Zeit ist allmächtig. Und nur die Zeit kann diese festen Dinge z.B. diese metallartigen, steinartigen Illusionen in unserem Körper verändern. Nur mit genügend Zeit - denn Berührungen können neue Formen und Spuren auf Metall und Stein hinterlassen werden. Und Umarmungen können ein hartes Herz erweich lassen. Zeit, liebe Zeit! Was ist der Unterschied zwischen der Zeit, die im fliessenden Wasser erzeugt wird, und der Zeit, die alle Lebenswesen in der Welt ernährt hatte und der Zeit, die aus unseren Herzen stammte?
  我就在这些时间中沉沦着。回望我的过去,仿佛理想主义的精神在不眠之夜远行着。远行,永远是我生活的主题,更多时刻当然是在写作之中远行着,我的语词负载着这一生不可能完全用生活来再现的理想主义的精神,同时也负载着我对这一世以及来世的思索和穿越,并引领我生活在远方之中。
  Ich versank in diesen Zeiten. Wenn ich auf meine Vergangenheit zurückblicke, scheint es, als ob der Geist des Idealismus in der schlaflosen Nacht reisen würde. Reisen ist immer das Thema meines Lebens. Natürlich reise ich am meisten im Schreiben. Meine Worte sind voller Geist des Idealismus, der vom Leben in diesem Leben nicht vollständig reproduziert werden kann. Das Denken und Überkreuzen eines Lebens und des nächsten Lebens führte dazu, dass ich in der Ferne lebte.
Abschnitt 587
🇨🇳 183 Zeichen 🇩🇪 3746 Zeichen
Chinesisch:
早早地,送走了周梅花,她直奔北校厂,直奔中国远征军训练基地,直奔她的美国飞虎队员依恩与她在战争中捆绑一体的命运,我将她送到路的尽头,将她送到我无法再送的某条交叉花园的路口,不,那个时间内这里并没有交叉花园,有的只是荒芜中出现的通往北校厂的路,这条路上有中国远征军的军用物资车辆,亦有军黄色的摩托车和吉普车通过,两个流浪者蜷缩在路边的荒草中,仿佛刚刚才从饥饿中醒来……
Deutsche Übersetzung:
在那个燥热的上午,我终于揭开了白色的幕帘,前去面对三个年轻的中国远征军的身体,难以想象他们在倒下之后是怎样被护送到这里的,我说过,描述他们躺在窄小床架上的病体,是一件非常残酷的事情,然而,在七十多年前的缅北,我已经在不知不觉中沦陷此地。先是使用眼,这双眼睛除了是父母给我之外,更重要的是神给我的,它们赋予我明亮和光泽,更重要的是赋予我洞察一切的能力。使用眼是为了向你们,向这个世界的灵魂,向这个世界的审判者们,向未来轮回中的你们,描述我所亲眼目睹的这一切:先来说一号病人,直到现在我还不知道他们的名字,可以想象在当时的战争背景之下,部队已无法核对他们的姓名,因为战事意味着残酷的血腥和混乱,你根本无法知道,在哪一秒钟你会倒下去。
An diesem heissen Morgen öffnete ich endlich den weissen Vorhang und stellte mich den Körpern der drei jungen chinesischen Expeditionstruppenmitgliedern. Es ist schwer vorstellbar, wie sie nach ihrem Sturz hierhergebracht wurden. Ich habe bereits erwähnt, dass es eine grausame Sache war, ihre verletzten Körper, die auf einem schmalen Bettrahmen lagen, zu beschreiben. In Nord-Myanmar war ich jedoch vor mehr als siebzig Jahren unbewusst dorthin gefallen. Zuallererst habe ich meine Augen benutzt. Diese Augen sind für mich wichtig, weil sie mir nicht nur von meinen Eltern, sondern auch von Gott gegeben wurden. Sie geben mir Helligkeit und Glanz, und was noch wichtiger ist, sie geben mir die Fähigkeit, alles zu sehen. Die Bestimmung unseres Gebrauches unserer Augen besteht darin, ihnen, den Seelen dieser Welt, den Richtern dieser Welt und ihnen welche in der Zukunft Reinkarnation erfahren werden, alles zu beschreiben, was ich gesehen hatte: Lass mich zuerst über den Patienten Nummer eins sprechen. Ich weiss es bis heute noch nicht ihren Namen. Wegen des chaotischen und brutalen Krieges wurden ihre Namen nicht mehr überprüft. Man konnte einfach nicht ahnen, wann jeamand fallen würde.
一号病人已经百分之九十的烧伤,面对他不知道需要多少勇气,他的头颅看上去就是一只烈柴快烧尽又突然被灭寂后的现状,那灰黑色的头颅枕在白色的枕头上,脖颈以下的部分同样是灰黑色的,由于炎热,他的身体需要完全的祼露,如果从远处看过去,一号病人的身体就像一截烧毁的黑木头。我之所以先来面对一号病人的身体,是因为他的病体是最先进入我眼帘的,这眼帘就像缅北的雨季出奇的潮湿,我将省去泪水,省去更多的悲伤和无望,前来面对这一切。我来到了一号病人的床边,紧挨着床边坐下,是我的本能中温热的磁力,那磁力使我伸出手触摸着他的右手,他的右手垂在床沿,我将他的手心抓住,以我未曾有过的力量——我知道,触摸一个人的手,实际上就已经寻找到了通往他心的路线,这路线如此灰暗,宛如我独自行走在原始森林中突然就嗅到了焦枯味……刹那间,我又突然用指尖触到了来自他手心的热,那不是整个缅北开始上升的气热,而是从他烧焦的手心中传递的身体之温度,他的眼睛竟然与我的目光相遇了,感谢神保留了他的眼睛,尽管那双眼睛是多么无力,我仍然感受到了在这双眼眶深处有无数想倾诉的语言。
Patient Nr. 1 hatte 90% Verbrennungen. Im Anbetracht seines Gesichts wusste er nicht, wie viel Mut es brauchte, um sich diesen Verbrennungen zu stellen. Sein Kopf sah aus wie ein brennendes Holz, welches plötzlich zum Schweigen gebracht wurde. Der grau-schwarze Kopf lag auf dem weissen Kissen. Der Teil unter seinem Hals war ebenfalls grau-schwarz. Aufgrund der Hitze musste sein Körper vollständig freigelegt werden. Aus der Ferne betrachtet war der Körper des Patienten Nr. 1 wie ein Stück verbranntes schwarzes Holz. Der Grund, warum ich mich zuerst dem Körper von Patient Nr. 1 gestellt habe, war, dass sein verletzter Körper zuerst vor meinen Augen erschienen war. Meine Augen waren wie das ungewöhnlich nasse Wetter während der Regenzeit in Nord-Myanmar. Ich würde mir Tränen und mehr Trauer ersparen, um ihn zu betreuen. Ich trat an das Bett des Patienten Nr. 1 und setzte mich daneben. Es war die warme Magnetkraft meines Instinkts, welche mich seine rechte Hand berühren liess. Seine rechte Hand hing an der Bettkante herunter. Die Handfläche wurde mit einer Kraft ergriffen, die ich noch nie hatte - ich weiss, dass das Berühren der Hand eines Menschen tatsächlich einen Weg zu seinem Herzen finden kann. Dieser Weg ist so dunkel, als würde ich alleine im Urwald gehen. Ich roch den verbrannten Geruch ... In einem Moment berührte ich plötzlich die Hitze seiner Handfläche mit meinen Fingerspitzen. Es war nicht die Gaswärme, die im Norden Myanmars zu steigen begann, sondern die Körpertemperatur, die vom Herzen an seine verkohlten Hände übertragen wurden. Seine Augen trafen auf meine auf. Gott sei Dank, hatte er seine Augen behalten. Trotz der Schwäche dieser Augen fühlte ich immer noch die Worte, mit denen ich in die Tiefen dieser Augen sprechen wollte.
Abschnitt 588
🇨🇳 155 Zeichen 🇩🇪 2680 Zeichen
Chinesisch:
周梅花拎着她的箱子,她修长的身体因为置身于战争时期,所以不可以承载人生中那些属于 女人的灿烂多姿的职业,如果在今日,凭着周梅花奇特的气质和美丽修长的女人身,她一定会成为文艺明星。而她所置身的时代注定了她要与依恩相遇,由此她将踏上一条充满血腥和硝烟的道路,当我目送着她的背影,不知道为什么,我有一种莫名的巨痛……
Deutsche Übersetzung:
在之后的漫长岁月里,我知道,谈论忧郁是可耻的,因为纯粹的忧郁是无法谈论的。纯粹的忧郁,它们像光影移动在植物和流水的时速中,或者像我们身体的血液中只为了那些不舍昼夜的循环而低吟。谈论忧郁是可耻的,在更多的日子里,天空那么蓝,流水那么清澈,花朵那么绚丽……谈论忧郁是可耻的,所以,我今天要将忧郁的情绪深埋在土里。真正的天堂应该在泥土里,只有它可以容纳我们在尘世间疲惫不堪的肉体,只有它可以收藏我们的忧郁。当忧郁开花结果时,它们是什么花?什么果?对我而言,最忧郁的花应该是红玫瑰,越是艳丽的红玫瑰,越是忧郁。而最忧郁的果应该是紫色的葡萄,当它们在秋色中结果时,显现了忧郁的大地之果母……
  In den folgenden langen Jahren wusste ich, dass es beschämend war, über Depressionen zu sprechen, weil über reine Depressionen nicht gesprochen werden kann. Reine Traurigkeit bewegt sich wie Licht und Schatten in Pflanzen und fliessendem Wasser oder wie das Blut unseres Körpers, das nur für diese Tage und Nächte flüstert. Es ist beschämend, über Traurigkeit zu sprechen, denn meistens ist der Himmel so blau, das Wasser so klar und die Blumen so wunderschön ... Es ist beschämend, über Traurigkeit zu sprechen, also werde ich heute die Traurigkeit im Boden vergraben. Das wahre Paradies sollte im Schlamm liegen, nur es kann unser erschöpftes Fleisch in der Welt halten, nur es kann unsere Traurigkeit sammeln. Wie sehen die Blüten und Frucht der Traurigkeit aus? Für mich sollte die melancholischste Blume eine rote Rose sein. Je schöner die rote Rose, desto melancholischer. Und die melancholischste Frucht sollten lila Trauben sein, wenn sie im Herbst Früchte tragen, zeigen sie die melancholische Mutter der Erde ...
  而我们的生是围绕着一场又一场的相遇而展开的,当我此刻静坐,是为了等待。守候并等待,并不意味着无事可做,相反,所谓等待就是去面对风云变幻。当一条鱼在水里旅行,遇上的急流险滩,数之不尽的万里征途变幻出了它们的水中风云。一条鱼要被岩石撞伤多少次才能看见大海?而一个人的风云变幻就像咒语般无穷无尽地滚动,它改变了我们的笑脸和初衷,改变了我们的意志力和造梦的图像,改变了我们修行的路线和目的地。即使是这样,我也不再害怕那在路上等待我的一切。啊,这一切难道又是精神支撑着一切吗?精神实际上同样是一个空洞的词汇,是人的存在或幻念赋予了精神以更广袤的空间,在每一次出发之前,是幻念在先,然后才产生了精神。
  Und unser Leben dreht sich um sich aneinanderreihenden Begegnungen. Wenn ich in diesem Moment stillsitze, habe ich zu warten. Warten und Warten... Das bedeutet nicht, dass es nichts zu tun gibt. Im Gegenteil, das sogenannte Warten besteht darin, sich Veränderungen zu stellen. Wenn ein Fisch im Wasser reist und auf Stromschnellen und gefährliche Strände trifft, verändert die endlose Reise zu einer grossen Geschichte. Wie oft muss ein Fisch von einem Felsen getroffen werden, um das Meer zu sehen? Und die endlosen Veränderungen im Leben einer Person ist wie ein Zauber. Sie verändern unsere Naivität und unsere ursprüngliche Absicht. Sie verändern unsere Willenskraft und träumenden Bilder und unsere Übungsroute und unser Ziel. Trotzdem habe ich keine Angst mehr vor allem, was auf der Strasse auf mich wartet. Ah, unterstützt das alles den Geist? Geist ist eigentlich auch ein leeres Vokabular. Es ist die Existenz oder Illusion des Menschen, die dem Geist einen grösseren Raum gibt. Vor jeder Abreise kommt die Illusion zuerst und dann wird der Geist erzeugt.
Abschnitt 589
🇨🇳 54 Zeichen 🇩🇪 439 Zeichen
Chinesisch:
直到今天,这种莫名的痛,莫名如4月最后的景致,在远离高速公路的山乡,水牛们在耕地,四野间充斥着荒芜的芬芳……
Deutsche Übersetzung:
14
###ab hier übersetzt von Anne Joksch
  我的精神之幻念在眼下就是一号烧伤病人的头颅、面孔、脖颈之下的肉体,他能感知到疼痛吗?可他就连呻吟都没有,他那具烧伤的赤裸的肉体,更多的令人想起一片野火荡尽的荒原,然而,他是荒原中的哪一部分?是麦秸草还是枯槁的石榴树……我在他眼睛里似乎发现了饥渴,我务必面对他的饥渴,本能告诉我说,他是三个病人中最严重的,也最应该尽快得到关怀帮助。我很快返回卫生站要来了一碗水,我又来到了他的身边,坐在床沿,开始小心翼翼地使用调羹,这调羮的水微不足道却已经来到了他嘴角,那上下两片干裂的嘴唇黑得像灶灰,我的判断是正确的,他确实已经很渴了,那点点滴滴的水正沿着他口腔而下,我相信对于一个烧伤的病人来说,水就是最好的疗伤剂。他接受了这来自人类的水,通过调羹输送到他口腔再进入他身体的器官,从此刻开始,面对我的一号病人,我发现了用水的妙处,我发现了他的眼神开始变得柔和起来了……我绝望中的意识深处突然有了一丝丝的欣慰。
Abschnitt 590
🇨🇳 138 Zeichen 🇩🇪 201 Zeichen
Chinesisch:
生活就是从自己的身体中筑起明亮和黑暗的堡垒,在里面虚拟的那个世界是我们的灵魂,现实的那个世界是我们的肉体。两者之间是否可以亲密无忧,取决于我们有多少远望的窗户?有多少可以将水晶沉入泥沙的勇气?有多少可以从黑暗无常中改变命运与玄机的武器。除此外,还取决于我们对生活的悲悯和感恩。
Deutsche Übersetzung:
面对二号病人就是面对截肢的肉体……因为天气太热,二号病人身体上只盖着一块白色的床单。我走近他,他的头上还有血迹,最严重的就是他失去了左臂和右腿,后来我才知道,因为天气炎热又缺乏抗炎药物,受伤的左臂和右腿交叉感染后已经危及生命,不得不为病人截去了左臂和右腿。他可以跟我交谈吗?然而,他似乎睡着了,身子朝向里面,我拍拍他的手臂,他竟然真的睡着了,我不忍心将他唤醒。天气炎热,他能睡着就进入了最好的疗伤状态。
Abschnitt 591
🇨🇳 188 Zeichen 🇩🇪 515 Zeichen
Chinesisch:
我穿着蓝花布裙,每到一个特殊的时间内我都会穿上它。而此刻,我和我的青春在等待着中国远征军出缅记中途经一二·一大街的时间……如果说起初只有我形单影只的话,而此刻一二·一大街上突然间就来了许多人,我不知道这些人到底是从哪里钻出来的?当然是从迷宫般的小巷中钻出来的,谈到昆明的小巷,你花一天时间也无法走完,它整个就是一座迷宫,如果没有战争,你尽可以牵着恋人的手去逛昆明的大街小巷……
Deutsche Übersetzung:
现在,我将去面对三号病人……后来,我才发现在三个病人中,第三号病人因为大脑受伤已经昏迷半个多月了。他的身体上依然盖着素白的床单,他躺着,身体看上去无任何知觉……面对他,我该做些什么?我前去请教我们的女救护站长,并向她汇报了我的种种感受,她告诉我说,三个病人都非常特殊,又面临着严峻的战事……女站长嘱托我说,护理人员很少,三个病人眼下只可能交给我了,相信我会用爱心去为他们疗伤。我谈到了第三个病人的昏迷状态,站长说,三号病人的脑昏迷最需要的无疑是你的声音……他需要你的声音去唤醒他的意识……我似乎明白了很多东西,而在旁边的白色救助室里,此刻又输送来几十个从前沿阵地的伤员,他们军绿色的军装上布满了血迹……很久很久以后,我还想起这一幕幕战事伤亡录,每寸焦土上都蜷曲着疗伤的人们忧伤而疼痛的眼神……
  很久以后,我想起了水在壶里沸腾后必须进入另一容器保温的常识;我想起了剑锋随同佩剑者历尽隐或露所折射的时光;我想起了书写者在不经意间将自己出卖后的种种败局,或者借助谎言来亲自消灭自我的一种幻念;我想起了一滴水直奔大海的旅程,以及它在汪洋中的哀鸣;我想起了展翅高飞者与守望者不相同的庆典,以及他们等待的焰花在远天四散后所面临的茫茫长夜。
Abschnitt 592
🇨🇳 136 Zeichen 🇩🇪 873 Zeichen
Chinesisch:
在早春二三月,如果你在昆明的小巷中行走,会遇到许多背着竹篮卖山茶花的男人和女人,他们基本上都属于居住在昆明郊外山坡上的农人,一旦早春二三月间,他们居住的房前屋后都开满了绚丽的山茶花……如果你走在小巷深处遇到卖山茶花的山民,你只需用很少的钱就可以买到好几把含苞欲放的山茶花。
Deutsche Übersetzung:
之后,面对缅北铺天盖地席卷而来的炎热,同时也面对坐落在曼德勒城郊外荒野上我们卫生救护站的几十顶绿色帐篷,我似乎已经开始放下了在社会调查实践中,寻找他们的目标。我突然发现我是能够放下许多东西的女人……首先,我放下了小小的自我,相比缅北天空上飘忽不定中的战火,我的自我只是一种意识,然而,不得不承认正是来自自我中那些忽明忽暗的意识将我召唤到了缅北战场。
  缅北,自从开战以来,都是以肉体的死亡和伤残而揭开的一场又一场战役,我来了,原来的初衷只是完成三个月的社会调查,以此为理由在寻找那些这个世界上我最为挚爱者,但我没有想到自己到达缅北以后就开始选择了做卫生站护理员。我想这是我心甘情愿选择的,在我看来这同样是最直接深入的缅北战事社会调查录。
  作为来自西南联大文学院的一名学生,我心甘情愿地接受这上苍安排给我的使命,当我穿上了站长给我配发的白大褂时,我接受了这场严肃的使命,这使命就是通往三个病体的疗伤过程。作为读者的你们,请通过强劲的想象力看见缅北战场中的我,那个穿着白大褂的我。我当时的眼睛一直是潮湿的,我每天都在告诉自己,切勿流泪,切忌面对疗伤的病人时流泪,因为我要抑制住悲伤,让我的病人们感觉到生命是有希望的。而等待在缅北不可能是虚拟的,而是从每个细节开始的。我之所以重视细节,是因为我曾经是那个穿着蓝花布裙逃亡的女孩,从那一夜开始,或者是从母亲送给我那条蓝花布裙时,我感知到了那绝不是一般意义上的裙子,母亲对我的爱都缝制在了那条蓝花布裙中,它上面的花朵显现出的分明是我青春的符号,是母亲为我幻想的远景,这些细节使我喜欢上了那条裙子,此次来缅北,在我箱子里就携带着那条裙子,因为我深信总有一个来自现实的时刻,我会穿上那条蓝花布裙的。
  生命是由诸多的细节构成的,南渡路上当周穆在那座叫桃源的小镇银器店里买下那只银手镯时,是为了送给未来的女朋友……而此刻,我手腕上就戴着这只银手镯……噢,夜已深,我躺下了,躺在这绿色的帐篷里,晚安,我爱我自己,是为了更好地爱你们。明天有雨,后天有风,再后来有回忆。仅凭这些理由,已足够我热爱这漫长的夜色。
Abschnitt 593
🇨🇳 170 Zeichen 🇩🇪 196 Zeichen
Chinesisch:
好了,让我们把焦点集中在我们的一二·一大街上,这条后来以一二·一运动来命名的大街现如今已是昆明的主街道,街道上有好几座桥梁,四车道的大街早已没有了当年一二·一运动的高潮。而在七十多年以前,这条街道就像人身体中的动脉般依倚在我们西南联大的校舍之外,成为我们每日必走的街道。虽然当时的街道并不宽敞,从这条路上走来的大都是我们西南联大的精英学子。
Deutsche Übersetzung:
战乱中的生活,每结束一天,就想洗一个热水澡……倘若能有沐浴间……再后来,这些愿望在战后和平的日子里都实现了,我有了自己的浴室,随同时光流逝,在每天就寝前的浴室里,可以尽情地观察自己受挫或欢喜之后是否老去。花,只有被自己观赏过,才称之为花。时间,让棉絮床单中有自己的肉体,而灵魂如果不想生锈,最好的办法就是经历一场场风吹日晒。夜里,我最喜欢的就是让身体散开架,让那个称之为灵魂的小东西取悦自己。
Abschnitt 594
🇨🇳 178 Zeichen 🇩🇪 592 Zeichen
Chinesisch:
我曾在这条主街道上,看见周培源骑马到联大上课。确实的,骑马在今天是浪漫的,尤其是在今日世界完全用车轮穿越长距离和近距离的时代,骑马逾谷川是一种探索和风尚,而在这里,我所看见的周培源教授骑马执教的生涯,是在战乱年代的一道风景线。风景,是推窗和远望扑面而来的场景,是露水、草木和花蕊绽放,也是凋亡和秋风,每道风景之所以平常和安静喜悦,都离不开它们所置身的背景。
Deutsche Übersetzung:
面对一号病人,水非常重要,他的身体中似乎永远需要水,我每每与他的眼神相遇时,才能感受他的年龄,只有他的眼神才可能保持着他的年龄以及他的青春,而他的肉体之枯槁就像历尽了数场风暴的洗劫,显得如此的衰竭和破败。他的每一次眼神无疑都在呼唤着水,我已习惯倾听这召唤,将一勺一勺温水喂到他干裂的嘴唇……我倾听那吮吸声,他需求水和米糊,简言之,由于长久躺在床上,他的饮食结构就像婴儿。我给他翻身时发现,他的身体肌肤已完全被改变,再无法看见原有的肌肤,他忍住的痛使他渴望着睡眠,医生给他服了安睡的药汤后,他便睡着了,在他体温的里面,我能感受到他身体的许多器官,包括心的跳动。我去门外给他采撷了一些绿树叶放在他枕边,我想树叶的绿颜色同样能减轻他体内的疼痛,这是我的想象,而对一号病人,我尝试着做许多事情,将他的身体侧翻,用湿毛巾轻柔地覆盖他的眼眶……他,无疑是我一生中见过的最能忍受疼痛的人。我尽可能与他的眼神相遇,以此解读一个烧伤病人的痛苦和愿望。我的存在对于他是温存的,只要我坐在他身边,他总想给予我微笑,然而,他脸上的肌肤已烧伤,他只能用眼神向我表达问候。
  我侧翻他身体时,他总是很愿意配合我的手和力量,当他的头斜靠在枕上时,他看着绿色的帐布,仿佛荒野上的孩子,在看候着他的群羊。于是,他就慢慢地睡着了,如果光线明亮,他的睡姿就像隆起凹下的小山坡。
  面对他,想象他未烧伤时的模样是艰难的。
Abschnitt 595
🇨🇳 195 Zeichen 🇩🇪 1581 Zeichen
Chinesisch:
周培源骑马,是为了缩短距离到联大去上课,由于战乱和日军的飞机轰炸昆明城,所以,物理学家周培源带着家人迁入了昆明城外西南的凤邑村,在那座面朝滇池畔的古老村庄里,他们寻找到了避难所,同时也远离了城区,从城区到滇池畔的凤邑村有三十八里路,当然,那时候也有水路,从水上木船过滇池过大观楼,同样需要三个多小时,只因为那时候的水路也很慢,船上还没有发动机,一叶扁舟会在水面上漂动,随同水流,很缓慢地走。
Deutsche Übersetzung:
我开始搀扶着失去左臂右腿的二号病人下床,是在一个凉爽的雨后的黄昏。这时候他从床上坐起来……这是好几天以来,我所看到的变化,他说他想走一走……这是来自云南某个区域的声音,我想起来很久以前在蒙自时倾听过的地方口音,我的判断力不错,他告诉我他是个旧人。因为蒙自离个旧很近,所以声音很相似。我搀扶着他下床时才感知到他非常需要一副拐杖,如果有一副拐杖能够夹在他的右胳膊下,他会很省力。身体,我们的身体是完整的,缺少哪一部分都是一种痛苦和遗憾,而一旦身体的某部分残缺了,那么,面对现实很重要。这现实,是一种过程,就像洗脚洗脸也是一种过程,人活着的每一种方式都是过程的累积和抵达。我的二号病人,看上去已经渴望下地很长时间,他的身体在窄小的床上移动,如果手脚未残,像他这样的年轻战士下床就像松鼠,因为松鼠的目标不是长久地栖于一棵树上,而是用我们目力无法达到的速度超越它眼眶下的世界。他的左脚终于落在了地上,我看见了他前额上的汗水……这里是纯粹的热带,之所以说是纯粹的热带,是因为我们每个人即使不说话不干活,浑身也都是汗淋淋的。因为热而催生了汗水,因为热,你看见一只青涩之果转眼间已经成熟而饱满。我用力地搀扶他的胳膊,他说,待在床上真难受,又不能走又不可能跑……我安慰他说,这只是暂时的……没走几步,他脸上的汗水不停往下落,他看见自己的汗珠子落在了地上,他充满希望地说,希望这是暂时的,因为他还想回个旧做矿工,个旧是锡矿之地,他的最大梦想就是去做矿工,等战争结束他就去实现这个梦想。我边搀扶边倾听这个青年的声音,他的个旧口音很浓烈……我倾听着一个已经失去左臂和右腿的士兵的梦想,我的泪水再次往眼底深处迂回,我不想让他看见我的悲伤。黄昏的光线中,我艰难地搀扶着他往凉爽的地方移动,眼前出现了一条河流,这是之前连我自己也没有发现的一条河流,它在白天一定是碧色的,而现在河流被黄昏笼罩着……河岸有高大的枇杷树,如果是秋天,这树上一定挂满了金黄色的枇杷……
  他的背倚依在枇杷树上,巨大的枝叶重落下来,几乎可以覆盖他的身体,这确实是一个好地方,似乎也是他的避难之地。我相信,这个地方也一定适合一号或三号病人。然而,我将怎样将一号或三号病人带到这棵树下,倾听河水的汩汩之声呢?他显得很激动,他说在他的故乡有很多河流,沿岸都有村庄。他说,这是入战以来,他看到的最美的景色之一,他还说,这也是他受伤截肢躺下以后,第一次从床上下地寻找到的一条河流……他的眼晴有许多憧憬,是的,他那双望着河水的眼睛中似乎也有层层叠叠的漪涟……
  我想去城里为二号病人买一副拐杖,如果有拐杖,他对自己伤残的肉体会更有信心。于是我到卫生站申请并说了自己想进入曼德勒城的理由,这个理由被同意了,站长告诉我说沿着帐篷外的那条河流往前走三里路程,就是曼德勒城区了。天刚晓,我就出发了,人这一生有各种各样的出发,有各种各样的理由开始出发于某个栖居地。我之所以来到缅北,最初完全是被爱驱使,做社会调查活动本来有许许多多背景,而我却偏偏选择了前往缅北的前沿阵地,因为我所爱的人们都以各种理由投奔到了缅北战场。以此理由,我的足迹开始沿着河岸向前行走,这是一条不宽的河流,但在这个早晨沿着河岸行走,你会忘却掉战争正步步逼近这座城市,河岸之上的宁静是多日来我未曾享受过的,这一天我穿着便服,因为临出发之前站长提醒过我,城区已开始混乱,让我一定小心,不要暴露自己的身份。我穿上了随身携带的一套便装,踏着黎明脚下草丛的水雾,在中间竟然没有碰到任何人。我明白了,战乱时期,必然会让城区或郊外的人们停止任何工作和劳动,能逃亡的人已经开始逃亡,无法逃亡者会留守城市。三公里路笔直清晰,随同白昼降临,河水像绸缎般铺开,如果没有战乱,我想,这河岸的野生枇杷树下,就是人们最好的乘荫地。三公里路在我脚下已穿梭而过,之后,是渐次逼近眼前的曼德勒城区。
Abschnitt 596
🇨🇳 163 Zeichen 🇩🇪 1490 Zeichen
Chinesisch:
因为水路太慢无法掌控一叶扁舟航行在水路上的距离,所以周培源便选择了骑马到西南联大授课。每到星期一、三、五,周培源就出发了。其实,他起床很早,大约是五点,虽然晨曦已到,但要穿越三十八里的路程,周培源给马喂料,又备好了马鞍,那头棕色马仰起头,长啸着,仿佛已明白了自己的使命。出发就是负载生命的使命,一匹匹马的属性负载着为人类服务。
Deutsche Übersetzung:
人生细如密织,如花瓣儿那样柔软,在更多时辰,我们以编织而度年华,一个缺少编织术的人生是悲哀的。但是一个拥有编织术的人生同样是忧伤而坚定的。我发现,无论是在祖国还是异域,在每个朝暮相接壤的地平线上,都生长着像我们的灵魂一样孤独的树,生长或枯萎总是会息息相依,而它们共同的盟友和敌人,永远是无所不在的时间。这时间下出现的我,走完了那条河段,开始偏移的一条朝向城区的小路出现在眼前,我没有别的道路可以选择,这是唯一的一条小路。路两边几乎都是深绿色的热带灌木,突然我听见了马铃声,我看见了马帮,传说中的云南马帮……这有点像神话降临,在这样一个兵荒马乱的时代,竟然还有传说中的云南马帮将与我相遇。马铃声从风中荡漾过来,我站在小路边,走在前面的应该是马锅头,他头戴麦秸草帽,这是已经西化的草帽,帽檐上还镶嵌着黑色的丝绸,首先是走在前面的马锅头看见了我,他三十多岁……他看见了我,虽然我没穿着中国款式的蓝花布裙,他似乎可以判断我来自中国,他走到我身边,我感受到了他的滇西口音,我们联大有许多来自滇西的新生,所以,我熟悉这些在群山绵延中被高山和峡谷所创造的声音。云南每一个区境的声音,都会让人想起他们的饮食、灶具、衣饰和山水自然,就像自然界的兽和飞禽们的声音,潜在中催生出一种自然之力。这个三十多岁的马锅头站在我面前,金黄色镶黑边的帽檐压住了他宽阔的前额,他微笑着问我是不是中国人。我点点头,他说,日本人就要入攻曼德勒城了,为什么还不尽快撤离?我没有多言语,在这个兵荒马乱的时代,我不想告诉任何人我从哪里来,将到哪里去。是的,我想离开了,小路却是那么窄小,几乎被他的马帮队伍所占据,马锅头挡住我的去路说,妹子,缅北太乱了,你独自一人为什么还在这样的地方行走,你想到哪里去?如果你想回中国,就请你跟上我们的马帮回去,请你相信我,我们中没有一个人会伤害你的。
  我摇摇头,我不想过多的暴露我的北方口音,我也不想让他们知道我的身份……我只想离开,尽快去到城区,为我的二号病人寻找到一副拐杖,相比所有肢体健全的人来说,他确实太需要一副拐杖了。不过,他们看上去都没有恶意,尤其是挡住我去路的这个三十多岁的马锅头的眼神确实也是善意的。然而,不说话也是不可能的,因为他挡住了我的去路,如果他不让路,我看上去是无法离开的。我说,我想去城里看亲戚……他点点头说,看来你还有亲戚们在城里,好了,那你就过去吧,请你告诉你的亲戚们如果能离开就尽早离开。因为日本人就快要入侵曼德勒城了。他一边说一边让道并嘱咐道,妹子,我的家就在腾冲高黎贡山脚下……如果你们撤离回家的路上,碰到什么麻烦,请去高黎山脚下找我,我的名字叫任小二……他让开了道,我回头看了他一眼,他的眼神善良而热忱,面孔因为风吹日晒显得很黝黑,鼻子坚挺,使他显得很生动,不知道为什么我从那一时刻开始就铭记住了任小二这个名字。
  他们的马帮队伍为我让开了道,我直奔曼德勒区时,整个身体仿佛被笼子罩过,满身的汗水正在往脚下流动,尽管如此,我的血液畅流着,我开始寻找城区所有的店铺……许多店铺已经关闭,在一条街头,我终于看见了一家杂货铺,一对老人守着杂货铺,在来缅北之前,我做了些准备让自己学了些缅北口语,而现在这些口语竟然派上了用场,当我在店铺中寻找拐杖时,我看到的都是来自中国的丝绸布匹,盐和茶叶……我根本就看不到拐杖的影子。
  损伤的肉体,这肉体是从战争的前沿阵地所撤离过来的;这肉体布满血痕,尽管血迹百分之八十已被黑色的烟尘覆盖。
  肉体是我们的另外一个家,里面有支撑整个生命结构的骨骼和血液的畅流,而肉体中的每一个器官都是为了安置生命存在的秘密之穴。
Abschnitt 597
🇨🇳 141 Zeichen 🇩🇪 340 Zeichen
Chinesisch:
生灵真是美好啊,每一种生灵要么飞,奔跑或行走,它们均是人类生活的盟友。在那个艰难的日子里,那匹棕色马背上坐着我们的物理学家周培源,当他骑马从凤邑村出发时,天未亮,但来自东方的曙色已开始升起。周培源骑马将一对女儿送到了车家壁小学,从而开始沿滇池畔的小路出发,这是一段三十八里的路程……
Deutsche Übersetzung:
这赤裸祼的时间之下的是时间……
  我喜欢时间已经很久,这样说显得很含糊,事实上时间就在我们穿衣、睡眠、梦游、走路、吃饭的任何空间里,萦绕在我们周围。时间无时不在,时时刻刻相伴我们。而我体会的时间,是那种被我意识到的从感念深处慢慢渗透过来的时间。这样一来,我充分感受到了时间的无常时刻在改变我们个体的命运,它就像云南原始森林地带上那些蚂蝗,以不可思议的潜在力量,钻进了我们的肌肤,以此吮吸我们的血液。尽管如此,我喜欢上时间已经很久很久,就像我此刻默默中注视着百合的那种深玫色,我知道它盛放中的那种红,观赏花瓶中的鲜花,从花骨朵开始期待,时间在替它复述一朵花一束花从凌晨到下午的命运。我在早晨观赏它时,也感觉到了它想张开花瓣时的那种热烈的渴望。下午,在不经意间,它们就集体地怒放了。
Abschnitt 598
🇨🇳 165 Zeichen 🇩🇪 66 Zeichen
Chinesisch:
周培源骑马上课的过程中充满了不少逸闻,因为骑马既惊心也很舒畅,最重要的是要跟随一匹马穿越三十八里,穿越那些来自湖水的屏障和黑暗中的风雨地平线。我曾在某个时辰,来到了滇池畔的凤邑村庄,在这座临水岸的小山村,已无法再寻访到周培源一家人租住的那座小屋。时空的切换在惊人地变化着。眼见那一座座土坯屋,已改换钢筋水泥材料;眼见旧人变新人……
Deutsche Übersetzung:
15
###ab hier übersetzt von Zoe Zhu-Wachter
Chapter 5 缅北之殇和归梦之路
Abschnitt 599
🇨🇳 147 Zeichen 🇩🇪 1692 Zeichen
Chinesisch:
世界从土坯屋到钢筋水泥屋,人的安居越来越接轨于世界的风范。尽管如此,我似乎依然在凤邑村的石阶上,看见了骑马下山坡的物理学家周培源,我还看见了鸟在这座小山村的桃李树上栖居并穿越,一群群从轮回中穿越的鸟彼此在穿越。世界是符号学和数字化的,但在凤邑村,物理学家周培源一家人避难的小山村,天地如此寂静。
Deutsche Übersetzung:
奔跑是一种迷人的景象,无论是在乡村布满尘土的路上奔跑还是在城市的水泥道上奔跑,我们制造的都是速度。奔跑,是为了追赶。那种情不自禁的奔跑是令人兴奋的,因为我们用脚配合着全身的节奏,正不顾一切地往前追赶。是的,追赶,这是一幅用四肢展现自我的全景图像,没有人知道在全身心的追赶中我们的速度为什么那样快?为什么那样快地就随同天空的飞鸟穿越了云彩下的那些凝固的风景。我不知道别人在奔跑时还会想起什么,对于我来说,奔跑的时候,我只感觉到我的心跳。
  当我突然在一对守城的缅北老人所开的杂货铺中发现楼角的一副拐杖时,沉滞间的心跳开始加速。今天,最重要的事就是寻找到给二号病人的拐杖了。老人告诉我,这副拐杖是几年前他的儿子骨折时用过的,如果真有人需要它,就由我送给需要它的人吧,老人说得很平静。面对这个目光淡定的老人,我还是留下了少许费用,接过拐杖默默地离开了。从表面上看曼德勒城似乎成为了一座空城,但我相信,依然有许多人驻守在城区中。我不敢多滞留,因为这副从缅北老人转换到我手中的拐杖很重要也很特别,它可以帮助我的二号病人……
  若干年后我在黎明时自语道:确实,耐心,需要足够多的耐心,你才能在皱褶中看到波平浪静,这应该是天堂的景色。无耐心者无法抚平皱痕,亦无法用身体装下一个世界的深湖。在另一个黎明,我在微信中写道(微信是经发明者研制流行于地球的另一种电子速度):水,是从天上下来的,它从不泛滥,是人筑起的城让它成为涝。心,如果像鸽子的羽毛,但可以再透明些,像水,叩齿而透凉,治着亘古以来,自有生灵诞生以来的皮毛,沿着众生的路,永恒之水,从天上下来的水,多么晶莹,我爱这人心编织的又一天的降临。
回到七十多年以前的那天上午,我手中拎着那一副拐杖,匆匆撤离了曼德勒城区。我不敢滞留,因为在乱世中我一路上目睹了那么多的伤口,看见了那么多伤残之躯和溃败的生命在逃亡;我不敢有一分一秒的滞留,每每想到我的三个病人,内心就再无风景,而我的脚步只想尽快地奔向那条河流,因为沿河流而去就可以回到我们的营帐。我几乎是在用小跑的速度奔走,炎热的地平线上,几乎看不到一个人,后来我才知道,属于曼德勒城市的人们,该逃离的已经逃离了,该留下的已经留下来了。看不到一个人,意味着战事已近……
  确实的,我似乎已经预感到了什么,于是,我开始沿着河岸的小路奔跑,我总是有一种梦魇般的致命的预感,战事已近……也许就在几十里之外……多年以后,我不再奔跑,而是在从容中醒来,回首着往事……我看到了我的脚,奔跑在缅北郊外的碧绿色河岸,尽管身后根本就没有一个人追赶我,我仍然感觉到了一种追杀,天空之上有子弹就要飞来。当我终于跑完了三公里之后,我来到了我的营帐地,眼前是我在奔跑中似乎已经预感到的一切,帐篷没有了,所有的帐篷都没有了,人们正在忙着出发,我在出发的人群中终于找到了卫生救护站的站长,见到我她便急切地说道,很担心你,日军已经朝着曼德勒袭来,我们得尽快撤离……我在卫生救护站站长的眼眶里看到了无尽的焦虑……
  亲爱的读者,这焦虑你们是无法理解的,尤其是更年轻的新人类,我感觉到你们就像来自另一个星球的外星人一样,你们每天在手机上刷屏,你们的视力在下降,你们的心灵却越来越孤独,越来越浮躁……我感知你们时会产生另一种无边的忧虑,然而,凭我个人的力量是无法改变世界的,因此,我认为手机带来的是另外一种战乱……每到那一刻,我移开手机,移开视屏,转眼观看着我的身前身后,我安详的祖国姿容,有瓜果悬于空中召唤我从梦中醒来,仿佛面对一场场秋事的过渡、丰盈、凋落并将迎接更多的悬浮和妙律。除此外,有路通向脚下,我喜欢那一条条充满黄尘沉土的小路,两边是巨大的绿荫迷津,我乐于走上这条路,它古典的泥土可以容天下,可以引水也可以畅通地气。可以让我继续走。走到你们身边,是为了共同谋事并取土种植,是为了天下锦绣扑面而来。每当我驻足面对这些人间平凡奇境,它们像道德一样因质朴而遵循了天命的准则。我又遇上了那一丛丛替代一场场秋天所呈现出来的虚无主义精神的屏障,它的红色如此柔软地承载着天空中的一部分秘密,大地上的一部分飘逸,我想说声:祖国,您好!
Abschnitt 600
🇨🇳 107 Zeichen 🇩🇪 1548 Zeichen
Chinesisch:
我屏住气,只要我向往,我就会看见周培源以马代步到西南联大授课的风景。世界上的风景很多,而这一幕,却足以让我们追循到马蹄下那些被周培源所驾驭的距离……七十多年以前,我曾看见周培源从凤邑村骑马到了一二·一大街的场景……
Deutsche Übersetzung:
只有寻找到我的三个病人,我的心才可能安定,于是,我抱着那一副拐杖开始在撤离的人群中边走边寻找……卫生救护站撤离病人的车辆就在前面,总共有六七辆军用货车。我无法判断我的三个病人到底在哪一辆车上?我只有跟在车轮后面行走,每个人都走得很快,货车上大都是重病症状者,大多数伤兵依然只能行走,因为来迟了,我的行囊由一个救护站的大姐为我背着,找到她,她执意要为我背行囊,我固执地从她肩上接过了行囊,这是我在南渡路上学到的,自己的东西自己负载,如有可能尽可能再去帮助别人。走在人群中,我发现了大腿受伤者,他正在艰难中移动着脚步,我走上前,想起了手中的拐杖,而当我将拐杖递给他时,他的眼睛一亮,我感觉他在此时此刻是多么需要这副拐杖,它终于在危难中派上了用场,这多少给我带来了一些欣慰,于是,我就走在他身边,当他用上拐杖以后,就轻便多了。我们就这样撤离开了从前的营帐,由一位缅甸向导引路,我们将迁往森林山谷……缅甸的原始森林,是一座座天然的巨屏,然而,我知道,进入森林以后,我将离亲爱者们更远,在这场辽阔无垠的缅甸战事中,寻找到我挚爱的人们是多么渺茫……原谅我吧!我已身不由己,陷于这些为战争而饱受创伤的士兵之中,我无法抽身前去寻访你们,无论你们在哪里,都请你们各自珍重吧!
迁往一片山岗时,天已近黄昏,卫生救护站站长来到我身边夸我是好样的,行走了如此漫长的路从不叫苦,还要照顾别人,并仍然能继续往前走。听到这些,我内心很得意,而回顾这一切,我得首先感恩西南联大的南渡以及旅行团从长沙到昆明的路程,这条路是我生命中最重要的路,我恍惚中仿佛又看见了那只小鸟,正是在那只翅膀受伤的小鸟陪伴之下,我们由此寻找到了路……不管你信不信,我深信那只小鸟是一只精灵,我相信它还会在我生命的天空中出现。
  从丘陵进入森林,天空中的巨树撑开了厚实碧绿的叶枝,这是我首次领教缅北的原始森林,这也是战争的避难地……受伤的兵士们将在这里接受疗伤的过程。满载重症病人的车开到丘陵地带就无法前行了,接下来,我们将搀扶病人进入林区,我开始寻找一、二、三号病人,所有的重症病者都暂时躺在林区的担架上,没有人可以叫出他们的姓名,所有病者按照编号归案,在他们的白色病服上都用银亮的别针佩戴着自己的号码……随着已经开始下降的温度,我寻找着我的病人……此时此际,我已经忘却了全世界,我只有在忘却世界的时间里,才能迎着黄昏中模糊的光线,寻找到我亲爱的,因为世界大战而躺下的战士。分辨不同症状的病人,是了解战争残酷和野蛮的最好时机,我真的没有想到缅北丘陵深处的山坡上躺下了那么多的中国士兵,他们之前满怀着壮志冲锋陷阵,在他们躺下的时候,他们的身体缠满了绷带,有些人的身体还来不及包扎救护……那个使用拐杖的士兵将拐杖还给了我,他很感谢这副拐杖在最为艰难的时刻帮助他逾越了迁徙之路。
  我怀抱着拐杖,环顾这片丘陵,不远处就是原始森林,我们得尽快将病人们迁移到前方的林子里,幸运的是我很快就搜寻到了一、二、三号病人,无论战事怎样混乱,借助于天与地朗照中的最后一点点光线,我还是很容易就寻找到了他们。我蹲下地,一只膝头着地,伸出手,我真想拥抱每一个病人,此时此际,我的目光又再一次地与一号病人的目光相遇,在迁徙之前他们已经给他烧伤的身体穿上了病服,白色的病服罩住了他像荒野般的身体,他的眼睛望着我,仿佛告诉我,见到我真好,他的嘴唇已经干裂得很厉害,然而他似乎知道我太忙,眼神中便省略了对于水的渴求。我来到二号病人面前,让他首先看到了我手中的拐杖,这时候他显得很激动,他说:“你真好,你帮助我实现了一个梦想。”亲爱的读者,生活在二十一世纪的你们,能感受到一个失去左臂右腿的中国远征军的士兵,对于拐杖的需要吗?他说因为我帮助他寻找到了一副拐杖,从而实现了一个梦想……