📖 Das Traumbuch – Die Vereinte Südwest-Universität

Hai Nan (海男) - Übersetzungsverwaltung

《梦书·西南联大》

731
Gesamte Abschnitte
731
Deutsche Übersetzung
100%
731
Chinesischer Text
100%
Alle Abschnitte Ohne Chinesisch (0) Vollständig (731) ⚡ Schnell-Übersetzung (30 Abschnitte) ⚡ Einzeln verbessern 📝 Alte Version

📝 Textabschnitte (Seite 4 von 37)

Abschnitt 61
🇨🇳 148 Zeichen 🇩🇪 570 Zeichen
Chinesisch:
在第二种可能下,我们在草垛上统一了意见,决定不再让这只小鸟躺在坚硬而冰冷的首饰盒中了,因为那只受挫的翅膀,解放它的时刻已到。 炊事班已在呼唤着吃饭,旅行途中我们只能吃两餐饭,第一餐饭通常是在我们黎明即起行走了两小时之后,而今天我们之所以在天亮之后就开始用饭,是因为这里面对水源,洗漱做饭都很方便。
Deutsche Übersetzung:
而天空黑下去,意味着我们已经从黎明走到了天黑。我们坐在田野那高高的草垛上,不远处就是一条小河流,因为发现了这条河流的同时,也发现了这一座座草垛……这条河流可让我们饮水煮饭,而这一座座即使在黑夜之下也显得金光灿烂的草垛将是我们今夜的避难之所。
Der Anbruch der Nacht bedeutete ebenfalls, dass wir vom Morgengrauen bis zur Dämmerung gelaufen waren. Wir saßen nun auf großen Heuhaufen auf einem Feld. Unweit gab es einen kleinen Fluss. Als wir auf diesen Fluss gestoßen waren, hatten wir auch diese Heuhaufen entdeckt... Der Fluss gab uns Wasser zu trinken und kochen und die Heuhaufen, die selbst in der tiefsten Nacht golden zu leuchten schienen, würden in dieser Nacht unser Zufluchtsort sein.
Abschnitt 62
🇨🇳 143 Zeichen 🇩🇪 545 Zeichen
Chinesisch:
水源很重要,在战争时期能够在流亡中顺利地寻找到水源,就能解决饥饿问题。我们下了草垛后用极快的速度打好了绑腿,就到小河边开始了洗漱,昨天晚上因为天黑了,看不到这条小河流的容颜,现在我们才知道这条小河有多么清澈,水流中有许多青苔,它们看似随同波浪而逝,实际上青苔也有根须,它们将根扎在水底。
Deutsche Übersetzung:
因为有水,我们可以在下游洗脸休整,上游的水则用来煮饭饮用。这是一个有星光的黑夜,我们坐在河岸浣洗着一路的尘迹后喝到了一碗热气腾腾的小米粥,我省下来了碗里的一些小米粥,我知道,我的小鸟快饿死了。
Unterhalb unseres Lagers konnten wir uns im Wasser des Flusses waschen und neue Kräfte sammeln, während wir das Wasser oberhalb unseres Lagers zum Kochen und Trinken verwendeten. Es war eine sternenklare Nacht. Nachdem wir den Dreck der Reise von unseren Kleidern gewaschen hatten, saßen wir am Flussufer und aßen dampfend heißen Reisbrei. Ich ließ etwas in meiner Schüssel übrig, denn ich wusste, mein Vögelchen würde auch bald vor Hunger sterben.
Abschnitt 63
🇨🇳 165 Zeichen 🇩🇪 530 Zeichen
Chinesisch:
看上去,整条河流中都飘忽着青苔,它们那么自由而欢喜,当炮火还未侵入这条河流时,它将自由和欢喜绵延下去的过程感动着我们,我们在水岸站了很长时间,直到再一次听到了炊事班长的吆喝声。于是,我们扼止了面对一条祖国的美丽河流,心灵随同水流青苔而绵延出去的自由之旋律……我们将回到现实中来,回到手掌心的这只受伤的小鸟,也同时回到我们的旅行团。
Deutsche Übersetzung:
在星空之下,我找到了岸上一片小树林,终于到了将银色首饰盒启开的时刻,那只小鸟趴在里面,已万分虚弱,我刚把一粒小米喂到它嘴里,就听到了一阵阵脚踏落叶而来的声音,果然是吴槿之和周梅花带着她们省下的那一口小米粥过来了,因为这是我们共同的小鸟。
Unter dem Sternenhimmel fand ich ein Waldstück am Flussufer. Endlich war der Moment gekommen, die Schmuckschatulle zu öffnen. Darin kauerte der kleine Vogel, er war schon sehr sehr schwach. Gerade als ich ihn mit etwas Reis fütterte, hörte ich das Geräusch von Schritten auf dem Waldboden. Es waren Wu Jinzhi und Zhou Meihua, die ihrerseits einen Rest Reisbrei mitbrachten, denn das war unser gemeinsamer Vogel.
Abschnitt 64
🇨🇳 117 Zeichen 🇩🇪 718 Zeichen
Chinesisch:
小鸟在我的掌心中开始面对我们的旅行团,让我们担心的问题并没有发生,当我们将这只小鸟呈现在手掌心时,它的存在很快吸引了人们的注意,大家都围拢来观看这只小鸟,有人说一路上都没有看见过一只小鸟,因为炮火轰鸣中小鸟们都跑到深山老林中去避难了。
Deutsche Übersetzung:
一只绿色羽毛的小鸟被我们带到了流亡的途中,它的生命体态在一只玲珑的首饰盒中流亡着……每当此刻,我就会情不自禁地想念母亲,战争发生以后,母亲是否安好?我上北大之前,她乘火车匆匆赶到我当时就读的女子中学来看我,给我带来的礼物就是一只箱子,还有箱子里的首饰盒再加上一年的学费和盘缠。
Ein grün gefiederter kleiner Vogel, der von uns auf unserer Reise ins Exil mitgenommen wurde. Sein Leben spielte sich nun auf der Flucht in einem feinen Schmuckkästchen ab... In einem solchen Moment konnte ich nicht anders, als an meine Mutter zu denken. Ob sie sich wohl trotz des Krieges in Sicherheit befand? Bevor ich an die Peking-Uni gegangen war, war sie mit dem Zug zu der Mädchenschule geeilt, zu der ich damals gegangen war. Als Geschenk hatte sie mir diesen Koffer mitgebracht, mit dem Schmuckkästchen darin und genug Geld für die Reise sowie ein Jahr Studiengebühren.
Abschnitt 65
🇨🇳 100 Zeichen 🇩🇪 653 Zeichen
Chinesisch:
大家都想用苞谷窝窝头喂小鸟,我解释说小鸟的胃很小啊,吃多了会噎着的……吴槿之、周梅花伸出手臂来挡住了大家的热情。我们将小鸟放在草地上,它的一只翅膀和一只小腿都已受伤,所以眼下让它奔跑或飞翔是不可能的。
Deutsche Übersetzung:
现在,我很感谢母亲,如果没有她事先送给我的这只首饰盒,我们就不可能将那只小鸟带到这条与我们一起共同流亡的路上。
  禁不住地在抚摸到那只首饰盒时,想起我的母亲,作为女儿,因为天高路远,再加上南迁,我无法在这个乱世看到母亲的,只祈望生活在第二次婚姻中的母亲拥有她平静安详的生活。
Nun war ich meiner Mutter sehr dankbar. Hätte sie mir nicht zuvor diese Schmuckschatulle geschenkt, dann hätten wir den kleinen Vogel nicht auf unserer Flucht mitnehmen können.
Wann immer ich die Schatulle berührte, kam ich nicht umhin, an sie zu denken. Weil ich mich so weit weg befand und weiterhin auf einer Reise gen Süden, konnte ich meine Mutter in diesen chaotischen Zeiten nicht sehen. Es blieb mir nichts übrig, als sehnlich zu hoffen, dass sie in ihrer zweiten Ehe ein ruhiges und sicheres Leben führte.
Abschnitt 66
🇨🇳 153 Zeichen 🇩🇪 472 Zeichen
Chinesisch:
我发现,小鸟已经开始适应我们的世界,为了活下去,它努力地咽下了一小口揉碎的窝窝头,再咽下了我们用叶片喂它的几小滴河水……它将活下去,跟随我们的旅行团继续往下走。我们将它放在了肩膀上,它仿佛成了一只绿色精灵,它起初栖在我肩膀上,再后来又栖在了吴槿之、周梅花的肩膀上……再后来又栖在了旅行团其他队员的肩膀上……
Deutsche Übersetzung:
现在我们明白了,那只可亲可爱的小鸟只需要三粒小米就可以填饱肚子。在它咽下了三粒小米后,它很快就从虚弱中活过来了,它在我们三个人的掌心中再一次地活过来了。
  我们走出了小树林后,爬上了高高的草垛。
Jetzt verstanden wir, dass dieser niedliche kleine Vogel kaum drei Körner Reis brauchte, um völlig satt zu werden. Nachdem er diese drei Körner verspeist hatte, erwachte er schon bald aus seinem schwächlichen Zustand. In den Händen von uns dreien erwachte er zu neuem Leben.
Nachdem wir wieder aus dem Waldstück gekommen waren, kletterten wir auf einen der hohen Heuhaufen.
Abschnitt 67
🇨🇳 139 Zeichen 🇩🇪 735 Zeichen
Chinesisch:
周穆又来到了我身边,他对我肩头上的那只鸟很感兴趣,我差不多已经忘记他了,他的出现又让我想起了那天他帮我背粮袋的事……我还没有谢过他,黑夜又来临了,他总是在我步子趔趄不堪的时候出现。那一天,我们从早到现在一直在走着,因为身后似乎有炮火一直在追赶我们,所以我们总是偏离开战争的焦点。
Deutsche Übersetzung:
这一刻,我感觉到战争离我们是那样遥远,我和吴槿之、周梅花钻进了草垛,这柔软的草铺成为了我们临时的避难所,也是我们从长沙出发以来最为放松的避难之地,草垛上还残留着谷穗的香味,尤其是当我们躺下来时可以直接面对星空。在战乱中,很难看到这样的灿烂星空。而在这夜幕之下,到底有多少人在流亡?
In diesem Moment kam mir der Krieg sehr weit von uns entfernt vor. Wu Jinzhi, Zhou Meihua und ich legten uns ins Heu. Dieses Bett aus Stroh wurde unsere provisorische Zufluchtsstätte und zugleich der Ort, an dem wir am entspanntesten sein konnten, seit wir Changsha verlassen hatten. An dem Heu haftete noch der Duft von Getreide, außerdem betrachteten wir direkt den Sternenhimmel, als wir uns hinlegten. Im Chaos des Krieges hatte man selten die Möglichkeit, so einen leuchtenden Sternenhimmel zu sehen. Wie viele Menschen es wohl waren, die sich in dieser Dunkelheit auf der Flucht befanden?
Abschnitt 68
🇨🇳 116 Zeichen 🇩🇪 468 Zeichen
Chinesisch:
后来,我明白了,所谓战争就是要用炮火轰炸一个国家的政治中心,所以我们不得不南渡而下长沙,好景不长,等待我们的同样是炮火弥漫;后来,我又明白了一个道理,所谓战争就是要用炮火轰炸一个国家人口最密集的城市后再毁灭性地摧残人们生存的国度……
Deutsche Übersetzung:
在风雨和惊恐不安的奔亡中,我看到了国学大师陈寅恪携带着妻女在逃亡,他刚刚失去了父亲,并在混乱的京城为父亲办了丧事。之后,他就牵住了妻女的手,带着他满腔的郁愤,带着他因无限的劳顿而滑落的视网膜。
Auf dieser panischen Flucht durch Wind und Wetter sah ich den großen Historiker Chen Yinke, wie er mit Frau und Kind floh. Er hatte gerade seinen Vater verloren und diesen im Chaos der Hauptstadt begraben müssen. Dann hatte er seine Ehefrau und seine Tochter bei der Hand genommen und die Wut, die ihn erfüllte und seine vor Müdigkeit schielenden Augen mit sich genommen.
Abschnitt 69
🇨🇳 127 Zeichen 🇩🇪 551 Zeichen
Chinesisch:
而此刻,我又明白了战争给俗世者所带来的苦果就是让人们背井离乡而失去家园;再后来我明白了,所谓战争就是用其强大的武器和侵略者的野心,再进一步地用炮火毁灭逃亡者的路线……所以,我们不得不加快步伐。这一天,我们又一次地到了饥肠辘辘的时刻,每迈出一步都是艰难的。
Deutsche Übersetzung:
除此外,还携带着他的部分书籍,携带着他对于人世间的无限探索,携带着对于历史长河之书卷的黑暗之拷问,携带着对语言和祖国古典文学之瑰丽的热爱。在那一年的逃亡途中,我看见了我们的大师,头顶着漫天黑暗,我看见了他头发上的黑,两鬂以上的黑。
Außerdem hatte er noch einen Teil seiner Bibliothek mitgenommen, ebenso wie seinen unendlichen Entdeckergeist gegenüber der menschlichen Welt, sein Hinterfragen der Werke über den Lauf der Geschichte und seine tiefe Leidenschaft für die Schönheit der Sprache und der klassischen Literatur unseres Vaterlandes.
Auf dieser Flucht sah ich unseren großen Lehrmeister mit völlig verdunkeltem Gesicht, ebenso finster wie sein schwarzes Haar.
Abschnitt 70
🇨🇳 88 Zeichen 🇩🇪 998 Zeichen
Chinesisch:
尽管如此,我的心仍在支配着我的意志,面对炮火的追杀,我们每一个人体内散发出的意志都是不可估量的。 而就是在这条逃亡路上,一个青年不停地走到了我身边,他总是在我最艰难的时刻出现。
Deutsche Übersetzung:
从北京到湘江之路的黑暗,翻滚着破碎的巨浪,大师携带着妻女及用人王妈,搭汽车到天津码头,乘英国邮轮,乘着黑暗的浪花往青岛港驰去。黑夜继续在无尽的长夜中穿梭不息。从青岛再到长沙,乘着乌黑的慢火车……火车的慢,就像蜗牛在兵荒马乱中呼哧呼哧,前移中飞扑着少许的火焰之舌,抵长沙后像扑空了的格局。
Durch die Dunkelheit des Weges von Peking zum Fluss Xiang Jiang, durch schwerste Stürme hindurch, hatte Meister Chen seine Frau, seine Tochter und ihre Hausangesellte Frau Wang mitgenommen. Mit dem Auto waren sie zum Hafen Tianjin gefahren und hatten dort einen britischen Ozeandampfer bestiegen. Damit waren sie durch dunkle Gischt zum Hafen von Qingdao gefahren. Die finstere Nacht sollte sich von dort aus auf der ununterbrochenen Reise endlos fortsetzen. Von Qingdao war es nach Changsha gegangen. Sie waren mit einem pechschwarzen, langsamen Zug gefahren... Dieser Zug war derart langsam gewesen, dass er einer Schnecke glich, wie er stampfend und schnaufend durch das vom Kriegschaos erschütterte Land fuhr. Um ihn herum waren Funken geflogen und als er Changsha erreicht hatte, sah man ihm an, dass dieser Zug es nur äußerst knapp geschafft hatte.
Abschnitt 71
🇨🇳 116 Zeichen 🇩🇪 646 Zeichen
Chinesisch:
这一天,又近黄昏,他来到我身边鼓励我说,快到前面的村庄了,这是一座大山里的村庄,听说我们今晚可以住在学校,还听说要在这里搞社会调查,休整三天时间……周穆的声音给予了我慰藉,他接过我的粮袋,我的身体仿佛轻盈了许多,脚步顿然间也加快了。
Deutsche Übersetzung:
一个缺少稳定的时代,一旦面临战乱,只会加剧人在命运中的离殇与奔逃。黑暗中一个又一个消息,从浮游中落下。我们的大师将再一次地扶正眼眶中的黑暗。这黑暗将使他的视线越来越黑,从长沙到广西再到梧州再择轮船漂向香港,这昏天黑地的波浪之黑,没有尽头,仿佛才是开始中的揭幕。
In einem Zeitalter mangelnder Stabilität führt ein bevorstehender Krieg stets dazu, dass die Menschen um ihr Leben fliehen. In dieser Dunkelheit flattern nacheinander Schreckensnachrichten herein. Unser Meister Chen richtete seinen Blick nun von neuem geradewegs in die Dunkleheit. Diese Dunkelheit verfinsterte seinen Blick immer mehr, von Changsha nach Guangxi, dann nach Wuzhou und wiederum mit einem Dampfer nach Hong Kong. Dieser dunkle Sturm konnte kein Ende finden, das schien erst jetzt enthüllt zu werden.
Abschnitt 72
🇨🇳 122 Zeichen 🇩🇪 641 Zeichen
Chinesisch:
我们逐次摆脱了身后追杀不休的一轮轮炮火,从田野拐上了一条山道。道路很窄,只容下一个人行走,我们的队伍从一片片灌木丛中走出去,山上的树大多落光了叶子,但我们确实感觉到了身体的轻盈,仿佛只要听不到炮火在身后几十里外轰鸣,就会再一次感觉到又活了过来。
Deutsche Übersetzung:
从水路抵香港,黑暗继续着。黑暗继续穿越着整个逃亡之旅,继续择水路抵越南,再择火车,那是挟持在雾雨和原始丛林中的小火车,随同一阵阵的哐当声,小火车载着青山绿水,同时也载着车厢中的大师,奔向红河岸,奔向碧色寨,奔向蒙自。
Über den Wasserweg in Hong Kong angekommen, sollte die Finsternis noch weitergehen. Sie sollte uns auf dem ganzen Weg unserer Flucht begleiten, während wir über das Wasser nach Vietnam kamen und dort erneut einen Zug bestiegen. Das war ein kleiner Zug, nach dem der Nebel und der ursprüngliche Dschungel ihre Klauen ausstreckten. Begleitet von metallischem Stampfen wand sich der Zug durch die Landschaft und trug dabei in einem seiner Wagen unseren Meister Chen mit sich. Er raste gen Honghe, gen Bisezhai und gen Mengzi in Yunnan.
Abschnitt 73
🇨🇳 105 Zeichen 🇩🇪 490 Zeichen
Chinesisch:
周穆一直走在我身边,而那只小鸟就栖在他的肩头上,偶尔它会叽喳着……它体内的灵性仿佛在为我们奏乐,仿佛在告诉我们快到了,快到了! 目的地就快到了,快要抵达那座村庄了,此时此刻我们突然就听到了一阵敲锣打鼓的声音……
Deutsche Übersetzung:
首先是一只流亡中的小鸟醒来了,我问自己,小鸟的翅膀为何是绿色的?我们将它放在草垛上,其实,过去的一夜它的翅膀栖在草垛上同我们在一起度过了一夜。对于疲惫中的我们来说,一夜并不漫长,很快就过去了。漫长是我们的远征图景。
Der kleine Vogel auf der Flucht wachte auf. Ich fragte mich, warum sein Gefieder wohl grün war. Wir hatten ihn auf den Heuhaufen gesetzt und er hatte mit uns gemeinsam die Nacht dort verbracht, seine Flügel ausgeruht. Für uns, die wir so völlig erschöpft waren, fühlte sich diese Nacht überhaupt nicht lang an. Sie verging wie im Flug. Was sich sehr lang anfühlte, war unser Marsch.
Abschnitt 74
🇨🇳 93 Zeichen 🇩🇪 584 Zeichen
Chinesisch:
已经有很长时间了,这种喜气洋洋的声音离我们太远了。恍惚间,山间小路尽头突然出现了一群孩子和男男女女,成年人手敲锣鼓,孩子们欢笑着用目光前来迎接着我们。于是,我们开始踏上通往村庄的石板路。
Deutsche Übersetzung:
此刻,晨曦降临,我听到了小鸟的叽叽喳喳,这好像是我们头一次听见它发出声音,一路上它似乎都保持着沉默。当它的嘴闭上,我们很容易忘却它的存在。我发现它的小腿受伤了,它在我们看见它之前可能就已经受伤了,也就是说它栖在铁丝上时已经受伤了。
In diesem Moment stand die Morgendämmerung bevor. Ich hörte den kleinen Vogel zwitschern. Es war das erste Mal, dass wir sein Gezwitscher vernahmen. Er war den ganzen Weg über fast lautlos geblieben. Als sein Schnabel stumm gewesen war, hätten wir seine Existenz ganz einfach vergessen können. Ich stellte fest, dass er am Bein verletzt war. Vielleicht war das schon der Fall gewesen, bevor wir ihn entdeckt hatten und nur deshalb hatte er auf dem Stahldraht gerastet.
Abschnitt 75
🇨🇳 137 Zeichen 🇩🇪 625 Zeichen
Chinesisch:
仿佛天籁般的石板路,看上去已经有漫长的历史。而我们的脚踏过了血迹和空中落下的炮弹,正在轻盈地落在这些一块一块镶嵌起来的石板路上,街巷两边站满了小镇里的人们,他们身穿布衣,看得出来他们身上的布料都是当地人亲自纺织后经过染织而成的,妇女们穿着绣花鞋,仿佛从古画里走出来的美人……
Deutsche Übersetzung:
再追溯稍远一些,它是在飞行中受伤的,或许是被战乱中的炮火擦伤的。当第二次世界大战降临时,在战争所笼罩的区域,万物都经受着炮火的侵袭,对于一只飞行中的小鸟来说,它所途经的天空一旦有炮火轰鸣,它也难逃劫难。所以它离开了伙伴,落在了铁丝上。
Wenn man es noch weiter zurückverfolgte, hatte er sich wohl im Flug verletzt, oder er hatte etwas vom Kanonenfeuer des Krieges abbekommen. Während des Zweiten Weltkrieges waren alle lebendigen Wesen in allen von den Kriegshandlungen erfassten Gebieten dem Geschützfeuer ausgesetzt. So ein umher fliegendes Vögelchen konnte kaum der drohenden Gefahr entfliehen, wenn sein Luftraum vom Artilleriefeuer erschüttert wurde. Darum hatte er wohl seine Gefährten hinter sich gelassen und war auf dem Draht gelandet.
Abschnitt 76
🇨🇳 108 Zeichen 🇩🇪 658 Zeichen
Chinesisch:
确实,我们来到了一个从未想象过的世界,在一个远离战争的世界里,我们的旅行团终于有了一个无忧无虑的时刻。周穆仍然走在我身边,他不时地看我一眼,看见我脸上的笑容,他似乎也很快乐。在镇里人的带领下,我们来到了镇里的小学校。
Deutsche Übersetzung:
当然,也不排除第二种受伤的可能性,它的小腿是因为挤缩在坚硬的银首饰盒中受伤的……第一种可能让我们对战乱中生命的逃亡图像有了更深一层的、来自切肤之痛的认识,战争一旦爆发,连一只飞行中的小鸟都难逃劫难,所以我们的教育之梦只有在南渡中才能获得新生。
Natürlich konnte man auch die zweite Mäglichkeit nicht ausschließen, wie er sich verletzt haben könnte, nämlich dass er sich eingezwängt in die harte und enge Schmuckschatulle das Bein verletzt haben konnte... Die erste Möglichkeit eröffnete uns eine noch tiefere, noch bitter schmerzhaftere Erfahrung des Lebens auf der Flucht vor dem Krieg. Sobald der Krieg ausbrach, gab es selbst für ein Vögelchen am Himmel kein Entrinnen. Deshalb konnte auch dem Traum unserer Bildung nur durch die Reise nach Süden neues Leben eingehaucht werden.
Abschnitt 77
🇨🇳 103 Zeichen 🇩🇪 789 Zeichen
Chinesisch:
这座名为桃源的小镇,因坐落在群山的屏障中,从而远离了战争,在小镇上人们的脸上根本就看不到任何被战争所笼罩的阴影。我们很容易走近,刚落下脚来,镇里的妇女们便来邀请我们去她们家里洗澡,男子则邀请旅行团的男士们。
Deutsche Übersetzung:
在第二种可能下,我们在草垛上统一了意见,决定不再让这只小鸟躺在坚硬而冰冷的首饰盒中了,因为那只受挫的翅膀,解放它的时刻已到。
炊事班已在呼唤着吃饭,旅行途中我们只能吃两餐饭,第一餐饭通常是在我们黎明即起行走了两小时之后,而今天我们之所以在天亮之后就开始用饭,是因为这里面对水源,洗漱做饭都很方便。
Da es jedoch auch die zweite Möglichkeit gewesen sein könnte, da waren wir uns auf dem Heuhaufen einig, würden wir den kleinen Vogel auf keinen Fall erneut in diese harte und eiskalte Schatulle sperren, denn einer seiner filigranen Flügel war schon verletzt. Es war an der Zeit, ihn freizulassen.
Die Köche riefen zum Essen. Auf dem Weg hatten wir nur zwei Mal täglich die Möglichkeit zu essen. Die erste Gelegenheit war häufig zwei Stunden, nachdem wir am Morgen aufgebrochen waren. Der Grund dafür, dass wir heute direkt nach Tagesanbruch essen konnten, war die Wasserquelle, die es hier gab. Hier konnte man sich gut waschen und kochen.
Abschnitt 78
🇨🇳 133 Zeichen 🇩🇪 798 Zeichen
Chinesisch:
洗澡是一件久违了的事情,我们已经有太长时间没洗澡了,所以,刚一听说有洗澡这件事,女生们的反应都普遍很强烈,仿佛洗澡是上个世纪的事情。刚才,旅行团团长已通知过,在桃源小镇可以洗一个澡,穿上自己箱子里的衣服,可以到小镇的街巷中品小吃……除此之外,每个人都要完成社会调查。
Deutsche Übersetzung:
水源很重要,在战争时期能够在流亡中顺利地寻找到水源,就能解决饥饿问题。我们下了草垛后用极快的速度打好了绑腿,就到小河边开始了洗漱,昨天晚上因为天黑了,看不到这条小河流的容颜,现在我们才知道这条小河有多么清澈,水流中有许多青苔,它们看似随同波浪而逝,实际上青苔也有根须,它们将根扎在水底。
So eine Wasserquelle war immens wichtig. Nur wenn man eine solche Quelle fand, konnte man auf dieser Flucht vor dem Krieg seinen Hunger angemessen stillen. Als wir von unserem Heuhaufen hinabgeklettert waren, legten wir so schnell wie möglich unsere Wadenbinden an und gingen zum Fluss, um uns zu waschen. Weil es in der vorangegangenen Nacht so dunkel gewesen war, hatten wir das Wasser dieses kleinen Flusses nicht genau erkennen können. Erst jetzt sahen wir, wie klar sein Wasser eigentlich war. Es gab viele Moose darin, die aussahen, als würden sie vom Strom fortgespült werden. In Wahrheit hatten sie Wurzeln, die sie an Ort und Stelle festhielten.
Abschnitt 79
🇨🇳 123 Zeichen 🇩🇪 744 Zeichen
Chinesisch:
洗澡是一件令我们向往的事情,我们的肌肤已经有多长的时间没碰洗澡水了?我从亲爱的棕皮箱里又取出了那套蓝花布裙,由于挤压在窄小的箱子里,布裙上出现了许多皱褶,但不要紧,我知道只要穿上身,皱褶就会很快消失的。我们跟随镇里热情而朴素的妇女们奔往她们的家。
Deutsche Übersetzung:
看上去,整条河流中都飘忽着青苔,它们那么自由而欢喜,当炮火还未侵入这条河流时,它将自由和欢喜绵延下去的过程感动着我们,我们在水岸站了很长时间,直到再一次听到了炊事班长的吆喝声。于是,我们扼止了面对一条祖国的美丽河流,心灵随同水流青苔而绵延出去的自由之旋律……我们将回到现实中来,回到手掌心的这只受伤的小鸟,也同时回到我们的旅行团。
Es sah aus, als ob diese Moose überall in dem Fluss trieben. Sie wirkten sehr frei und lebenslustig. Da das Geschützfeuer diesen Fluss noch nicht erreicht hatte, bewegte uns sein freies und munteres Hinabfließen sehr. Wir standen lange am Ufer, bis wir erneut den Ruf des leitenden Koches vernahmen. Daraufhin erwachten wir aus dem Bann dieses wunderschönen Flusses, dessen Rhythmus des frei hinabfließenden Wassers mit seinen Moosen unsere Seelen erfasst hatte... Wir kehrten in die Realität zurück, zu dem verletzten Vogel in meiner Handfläche und zu unserem Flüchtlingstreck.
Abschnitt 80
🇨🇳 131 Zeichen 🇩🇪 490 Zeichen
Chinesisch:
吴槿之、周梅花和我同一组,奔往的是一位三十多岁的妇女家,她已经生育过三个孩子,当她告诉我们说她的丈夫到前方去打仗了时,我们都很惊讶。她补充说她丈夫已离家五年,但已经有三年没音讯了……她平静地述说,眼睛里看不到任何迷惘,正像她所说的那样,她坚信她丈夫会活着回来的。
Deutsche Übersetzung:
小鸟在我的掌心中开始面对我们的旅行团,让我们担心的问题并没有发生,当我们将这只小鸟呈现在手掌心时,它的存在很快吸引了人们的注意,大家都围拢来观看这只小鸟,有人说一路上都没有看见过一只小鸟,因为炮火轰鸣中小鸟们都跑到深山老林中去避难了。
Als sich das Vögelchen in meiner Hand den Leuten der Gruppe gegenüber sah, passierte nichts weiter. Seine Anwesenheit erregte lediglich die Aufmerksamkeit aller. Sie standen um uns herum und bewunderten ihn. Manche sagten, sie hätten auf dem ganzen Weg keinen einzigen Vogel gesehen. Denn sie wären alle vor dem Donnern der Geschütze tief in die Berge und Wälder geflohen.