📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 33 von 49 (Abschnitte 481 - 495)
15
Abschnitte in diesem Batch
11,636
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 481 (ID: 2690) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
不远处出现了一座座简易房,还听见了练操时的声音,周穆告诉我说这就是中国远征军的训练基地,我有些惊叹,早就已经听说中国远征军的传说了……多年以后,我面对时间,追溯到了中国远征军第一次出缅记:...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Es gab einfache Behausungen nicht weit entfernt, und ich hörte den Klang von Militärübungen. Zhou Mu sagte mir, dass dies die Trainingsbasis der chinesischen Expeditionstruppen war. Ich war ein bissch...
Abschnitt 482 (ID: 2691) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
一直想有这样的机会,回到七十多年以前,回到那个暗夜,天有多么黑,我的嘴唇、发丝、诗歌、足踝、双臂就会有多么黑。因为黑永远是战争的源头,我一直在黑色的箭头下出发,穿过二十一世纪的虚伪冷漠,穿过那些人造心脏的宣言,穿过遗忘,尽管这遗忘是天性,我还是要力图穿过它的长廊,我以我自己的方式,正在穿过玻璃大厦的结构,穿过那些满城的谎言,穿过贪婪像巨蟒般舞动中的二十一世纪。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich wünschte mir immer eine solche Gelegenheit. 70 Jahre zurück, zurück zu jener dunklen Nacht. Wie dunkel der Himmel war, so dunkel konnten meine Lippen, Haare, Gedichte, Knöchel und Arme sein. Weil ...
Abschnitt 483 (ID: 2692) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
就这样,我又来到了缅北,站在热气荡漾的中缅边境口,我的身体已经回到了一团热浪深处,它托起我,将使我经历一次次创痛的开始。曾经因为战争,我的嘴唇开始变黑,这是硝烟之黑,战火之黑,这是我被战争笼罩之黑。它是一曲以黑色为主调的挽歌,将带我沉入那黑色的远方,噢,远方就是中国远征军,为生死之谜而赴约之地。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Auf diese Art und Weise kam ich wieder nach Norden Myanmar und stand an der heißen chinesisch-myanmarischen Grenze. Mein Körper war in die Tiefe einer Hitzewelle zurückgekehrt. Sie hielt mich auf und ...
Abschnitt 484 (ID: 2693) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
远方,有子弹在飞,有子弹在飞,确实,像沉重的眼泪在飞,而我以我个人的力量在飞,只有当我飞到子弹穿过的缅北,我的肉身才可能飞到子弹前面,只有飞扑在热浪之下,我的肉身才可能寻找到子弹所寻找的敌人。因此,我在飞,二十一世纪的缅北遍地是商品,像我的祖国,商品已经堆积到灵魂的出口,它们阻止了天下人自由自在的飞行。此刻,我在飞行,我想寻找到那些子弹穿过的滚滚热浪。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
In der Ferne flogen Kugeln, es flogen Kugeln. Sie flogen wirklich wie schwere Tränen. Und ich flog mit meiner eigenen Kraft. Nur wenn ich nach Nord-Myanmar flöge, wo die Kugeln vorbeizogen, konnte mei...
Abschnitt 485 (ID: 2694) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
天幕中出现了中国远征军,这是一支出现在夜幕最黑的热谷中的军队,他们抵达之地已被掀起第二次世界大战的来自日本军国主义者的战刀挑开。战争是用锋刃掠开后的舞台,每次战争都与掠夺和侵略相关,因此,战争就是毁灭,在毁灭和进攻中将有更多人死于子弹的穿越中。这穿越声,使滇缅公路暗藏着玄机,那些比死亡更惆怅的是什么?你们知道滇缅公路是一条什么样的路吗?...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Die chinesischen Expeditionstruppen erschienen am Himmel, dies ist eine Armee, die nachts im dunkelsten heißen Tal erschien. Der Ort, an dem sie ankamen, wurde vom Schwert der japanischen Militaristen...
Abschnitt 486 (ID: 2695) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
筑路劳工的死之书铺满了它的开始和末尾,有书载:“我军陆续由此入缅,军运全用卡车,每车载二十五至三十人,马则四匹,日常军需甚多……”这一天又一天,苍茫无垠的高山峻岭深处弯曲而凛冽的路况辗转出满面的尘埃,在尘埃之上的将士们,同样是满面的尘屑和奔赴的壮志,这些壮志之下铺展而去的形状就像一条条缅北湿热森林中脱颖而出的巨蟒,它们披载着满身的星月和灼热的心跳而去,...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Das Totenbuch der Straßenbauer war voll verteilt von ihr, von Anfang bis Ende. Zitat aus dem Buch: “Unsere Armee marschierte nacheinander in Myanmar ein. Militärtransporter waren alle LKWs, 25 bis 30 ...
Abschnitt 487 (ID: 2696) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
直到今日,我仍能在这条著名的滇缅公路上,触抚到那些从无数尘埃和野生灌木丛中蔓生出的心跳,那是一个人的心跳,一群人的心跳,一只鸟一群鸟的心跳。这心跳声未在战史中有过任何记载,历史从未将心跳声记录在案。而我想在此刻,借助于那些纷乱的尘屑,划破地平线的刹那间,倾听到一个人或一群将士的心跳,尽管泪水已经蒙蔽了我的视线,我仍想追赶上那个季节的心跳。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Bis heute kann ich immer noch den Herzschlag fühlen, der aus dem Staub und den wilden Büschen auf dieser berühmten Autobahn Yunnan-Myanmar hervorging. Es war der Herzschlag einer Person, der Herzschla...
Abschnitt 488 (ID: 2697) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那些越过了尘屑的心跳将越过泛黄的卷书,那些没有紫气纵横的远景,被一阵又一阵透不过气来的心跳,弥漫之后,我想看到中国远征军的舌头,那些连接着红色心脏的舌头,保持着足够的沉默,因而,我所看到的舌头,全部都呈隐形的飞翔,呈现出河流上空如影随形的飞翔,沉默于云絮之上,沉默于二十一世纪的云层之上。这就是我捕捉到的云里雾里的玄机之一。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Diese Herzschläge, die den Staub überquert haben, werden die gelblichen Schriftrollen, und jene fernen Aussichten ohne lilafarbige Luft kreuzen. Nach einem Ausbruch atemlosen Herzschlags möchte ich di...
Abschnitt 489 (ID: 2698) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
而此刻,当我伸出我的舌头时,我证明我在活着,当我的舌头活着时,我的言词也在活着,所以,我使用我的言词在追着前面滚滚激荡的热浪,追赶着中国远征军将士们充满温度的舌头挟裹在远天之外,噢,缅甸,中国远征军正在出缅甸,出缅甸。这个拥有森林玉石的国家在哪里?隔着遗忘之梦,我可以目睹到那些七十多年前由隐形到喊叫的舌头吗?这些缄默的舌头,直抵我尽头的一场荒凉,直抵我的追忆。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Und in jenem Moment, wo ich meine Zunge herausstreckte, bewies ich, dass ich am Leben war. Wenn meine Zunge lebte, lebten meine Worte. Deshalb jagte ich mit meinen Worten die Hitzewelle vor mir und ja...
Abschnitt 490 (ID: 2699) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
现在,我抬起头来,看到了中国远征军的戎装,看到了那些从古至今的戎装上的黄,草木和秋色的黄,不是绚烂的黄,也不是尘埃般的黄,而是壮士和英勇的那种黄。黄色裏紧了这支神秘出境军队的上半身身躯,裹紧了足踝。而舌头,唯有最柔软的舌头还没到达叫喊的时辰。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Jetzt sah ich auf und sah die Militäruniformen der chinesischen Expeditionstruppen, und sah das Gelb auf den Militäruniformen von der Antike bis zur Gegenwart. Das ist das Geld von Pflanzen und Herbst...
Abschnitt 491 (ID: 2700) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
传说中的中国远征军士兵们大多数都脚穿草鞋赴缅,是的,我看到了用中国乡野间的茅草或稻草编织的草鞋。我知道中国工农红军爬雪山过草地时,脚上穿的也是草鞋,因为草鞋是我的祖国大地上最旺盛的野草和稻草的编织体。因为穿上草鞋可以离我们的故乡更近一些,可以离我们故土的星月更近些;因为穿上草鞋可以更轻快地抵达战场,可以纵横中越过壕沟,可以勇往直前。传说中的中国远征军就这样穿上草鞋来到了亚洲的主战场。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Die meisten der legendären Soldaten der chinesischen Expeditionstruppen gingen mit Strohsandalen nach Myanmar. Ja, ich sah Strohsandalen, gewoben in China aus Unkraut oder Raustroh vom Lande. Ich weiß...
Abschnitt 492 (ID: 2701) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那时候,无论是穿草鞋的、穿胶鞋的、穿皮鞋的将士们,脸上都充满了英勇赴战的豪情,尽管每个人都知道赴战者生死未卜。我知道占卜术,多少年来,我身边一直有《易经》相伴,它是我与时间和命运结盟中的亲密伙伴。因此,我深信,每一个人的命都是生死未卜的神学符咒,都有相依相随的金线银线萦绕不息。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Derzeit waren die Soldaten, egal ob sie nun Strohsandalen, Gummischuhe oder Lederschuhe trugen, voller heldenhaftem Stolz, obwohl jeder die Ungewissheit von Leben und Tod derer kannte, die in den Krie...
Abschnitt 493 (ID: 2702) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
而此刻,我又看见了赴战者就在层层叠叠的热浪中,每个人都会忘记了生死之谜,因为只有在忘记生死之谜时,才可能用穿着草鞋的脚,穿过生死两茫茫的地平线,这是脚下穿越的前奏曲,中国远征军第五军的先头部队,已从滇西边境的畹町到达了腊戌。之后,是东吁,之后的第二天,仰光已陷落。啊,陷落,就像是一座城的灵魂,倏然间,从头顶到脚下的惊慌失措。之后,是一场黑暗的梦魇……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
In diesem Moment sah ich die Krieger in den Schichten der Hitzewellen. Jeder würde das Geheimnis von Leben und Tod vergessen. Denn nur wenn das Geheimnis von Leben und Tod vergessen ist, ist es möglic...
Abschnitt 494 (ID: 2703) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
周穆突然从自行车上下来,这是一片从树林中升起的小山岗,他开始往上走,执迷地往上走,这执迷似乎跟以往任何时候都不一样,他似乎都已经忘却了我的存在,而我是存在的吗?空气中有练操的声音,它激昂坚定,仿佛想插上翅膀抵达缅北的战争。而我将抵达哪里?...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Zhou Mu stieg plötzlich vom Fahrrad ab. Da war ein kleiner Hügel, der sich aus dem Wald erhob. Er begann wie besessen bergauf zu laufen. Diese Besessenheit schien anders zu sein als je zuvor. Er schie...
Abschnitt 495 (ID: 2704) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
经历了人世间的种种从光明到黑暗的交替以后,我明白了,大米土豆是可以抵抗饥饿的,然而,人这一生中最漫长的抵抗是你前生今世的因果关系,它是一条巨大的链条,如同农人耕田,星象学家居于星宿,如同蛇穿越藩篱。是的,抵抗是无效的,只有融入它,所有斑驳疼痛的区域才能变得绚烂,绚烂而迷离才是我要的生活。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Nachdem ich den Wechsel vom Licht zur Dunkelheit in der Welt erlebt habe, verstand ich endlich, dass Reis und Kartoffeln dem Hunger widerstehen können. Der längste Widerstand im menschlichen Leben ist...