📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 41 von 49 (Abschnitte 601 - 615)
15
Abschnitte in diesem Batch
12,069
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 601 (ID: 2810) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我穿着蓝花布裙置身在一二·一大街两侧的人群,在人群中我突然就看见了吴槿之……她为了送别周梅花,又乘黎明最早的小火车回到了昆明,我们的心中都洋溢着不同滋味的爱情。过了很多年又过了许多年,我对爱情有了另一种认知:谈论爱情是可耻的,因为爱情是一种煎熬。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich trug einen Baumwollkleid mit blauem Blümchenmuster und stand in der Menschenmenge auf beiden Seiten der 12.-Januar-Allee. Ich sah plötzlich Wu Jinzhi in der Menschenmenge. Um sich von Zhou Meihua ...
Abschnitt 602 (ID: 2811) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们已没有勇气将这座牢狱坐穿。谈论爱情是荒凉的,我们已无力再去沙漠上因流亡而寻找到甘露。谈论爱情是有罪的,我们已无纯洁的眼睛将泪水献给对方。谈论爱情是疼痛的,我们已再无子弹上膛发动爱情这场战役。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wir haben bereits keinen Mut mehr, uns diesem Gefängnis auszuliefern. Es ist trostlos, über Liebe zu sprechen. Wir können es uns nicht länger leisten, wegen des Exils in die Wüste zu gehen, um Nektar ...
Abschnitt 603 (ID: 2812) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
一二·一大街在如今仍然是一条青春激荡的街道,因为几个大学都在附近,所以走在这条街上的大都是年轻人。七十多年以前的一二·一大街上,我们是它的主人,也是正值青春年华者。我站在人群中,吴槿之站在我旁边,我们都在倾尽全力仰起脖颈将目光投向街道的正前方,在第二次世界大战笼罩的昆明,亦称大后方,它似乎被群山峻岭所裏住,事实上它已经离战争很近。站在街道两边的人都意识到中国远征军出缅记的重大意义,如果日军越过了滇...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Die 12.-Januar-Allee ist heutzutage immer noch eine lebendige Straße. Da mehrere Universitäten in der Nähe sind, sind die meisten Menschen auf dieser Straße junge Leute. Vor mehr als 70 Jahren, gehört...
Abschnitt 604 (ID: 2813) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
七十多年前的妇女们穿着中国旗袍,那一条条用棉布丝绸缝制的旗袍或长或短都在膝头上下,它们使昆明这座城市的女人们显现出了媚人的风格,而男人大都穿长衫和西装……战争虽然离这座城市还有些距离,但长久以来的跑警报之后的飞机轰炸,使昆明城沦入了一场场无休止的噩梦之中,如今,人们守候在这条古老的街道上,只为了目送中国远征军出缅的第一条道路。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Frauen trugen vor mehr als 70 Jahren den chinesischen Qipao.Die langen oder kurzen Qipaos, die mit Baumwollseide genäht wurden, lagen am Knie. Sie hoben den charmanten Stil der Frauen in der Stadt Kun...
Abschnitt 605 (ID: 2814) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
此刻,我倾听到了从路的前方传来的脚步声,那是从一双双军鞋下昂首而来的声音,我的心跳比任何时刻都显剧烈,它就像一面鼓,被双手所拍击着。在我所有的心跳声中,都具有生命的现实意义。在不同场景的心跳中,我听到了旋转,来自乐音、裙摆、车轴、火星和地心、苇草和柳枝内部的那些莫名的倾诉。从一朵花心观看全宇宙的邈远中……又一次意识到只有语言才能游荡和抑制我对时间的爱和忧伤。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
In diesem Moment hörte ich Getrampel aus der Vorderseite der Straße, das war der Laut jedes Paars von Militärschuhen, die auf den Boden stampften. Mein Herz schlug heftiger als jemals zuvor, es war wi...
Abschnitt 606 (ID: 2815) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那些因奔赴战争而昂首挺胸的脚步声终于过来了……亲爱的人,亲密的爱人和他的脚步声过来了……在年轻的中国远征军的人群中我的眼睛在忘情地搜寻着对于我来说是世界上唯一的一张脸,很多时间里,这张脸就如同人类的故事一样是模糊的。对于模糊,它又无望又虚幻,因为模糊,小说家寻找着虚构中来自故事的远或近,它们是野生藩篱,是蛇蜕下的皮。面对模糊,诗人们则在雾中生活,在游离中更深地隐藏着来自乱世的灵魂。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Endlich kam das Aufstampfen derer, die sich stolz und mutig dem Krieg stellten.Mein Lieber, mein Liebster und sein Stampfen kam näher … In der jungen Menschenmenge der chinesischen Expeditionstruppen ...
Abschnitt 607 (ID: 2816) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
他的脚步已融入中国远征军的脚步声中去,如果闭上双眼在众多掷地而下的脚步搜寻一个人的脚步声是徒劳的,在这样的时间里,我不会愚蠢地闭上双眼去寻找这般的徒劳。相反,我的眼睛完全地敞开了,在人世间的一个重大的离别时辰,我拒绝我的眼睛在这样的时刻去发现和搜寻另外的细节,我只想在扑面而来的世界中捕捉到最亲密爱人的那张脸……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Seine Tritte vermengten sich mit dem Aufstampfen der chinesischen Expeditionstruppen. Vergeblich war es, nach dem Tritt einer Person zwischen zahlreichen Tritten zu suchen, wenn die Augen geschloßen w...
Abschnitt 608 (ID: 2817) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
自父母孕育我们以后,我们就在母亲的子宫深处私秘地成长,在一生的成长中,只有待在母亲那柔软而潮湿的子宫深处,我们可以完全拒绝外界的影响,按其遗传术和因果潜在的魔力长出了我们的器官和四肢,同时也长出了我们的脸。之后,我们带着四肢,同时也带着我们的脸诞生于天地间,人的四肢大都是相似的,而只有人的脸是唯一的,不可复制的。我们的脸浮生在苍茫的大地之上,我们的脸就是我们的标志,带着这张脸我们在世界上苟活或者历...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Seit unsere Eltern uns im Mutterleib getragen haben, sind wir heimlich in den Tiefen des Mutterleibs gewachsen. Im Wachstum des ganzen Lebens, nur wenn wir in den Tiefen des weichen und feuchten Mutte...
Abschnitt 609 (ID: 2818) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我在途经一二·一大街的人群中看到了一张张充满壮志的年轻人的脸。年轻是人的初始,这年轻让我们想起纯粹的白纸,未启开的一只蓝色墨水瓶,它等待着被一双手拧开书写并荡漾。而人一旦老去,面对的却是一张泛黄的纸页,上面浮生出曾相似又被忽略忘怀的符咒,而墨水已用尽,只有余光和微薄之力透过青筋林立的骨骼在战栗中,仿佛风中的黄手帕挥动着,既是告别之前的热泪盈眶,也是对人生清风明月的最后礼赞。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich sah die Gesichter junger Menschen voller Ehrgeiz in der Menschenmenge, die an der 12.-Januar-Allee vorbeiging. Jugend ist der Anfang des Menschen. Die Jugend läßt uns an rein weißes Papier und ein...
Abschnitt 610 (ID: 2819) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
他的脸当然是我最熟悉的,这张脸应该是正在以叶脉之色而敞开生长的树叶,我曾用手指尖儿抚摸过这帧树叶的质感,透过那淡绿色我抚摸到了他年轻的内核,尽管他将随远征军而入滇西缅北,对于我来说,他仍然是一帧正在接受阳光闪电的树叶。他的脸过来了,从众多移动中的面孔中终于过来了,我掩饰不住自己狂热的心跳,叫出了他的名字,他看见了我,但他的脚步却无法停下来,因为队伍正向前行走,所有人的脚步都无法停下来……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Sein Gesicht ist natürlich das, mit dem ich am besten vertraut war. Dieses Gesicht sollte ein Baumblatt sein, welches gerade mit der Farbe der Blattvenen weiter wächst. Ich habe einmal die Textur dies...
Abschnitt 611 (ID: 2820) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
战争正在前方,所以,军人的脚步是无法停下来的,在无法停下来的脚步声中,他听见了我的召唤,他抬起头来,我们的目光相遇了,然而,在他年轻的目光中似乎看不出告别的忧伤,也看不到我和他之间的长别离……相反,他的眼眶中充满了中国远征军赴缅征战的那种豪情壮志,我看到了我所挚爱者眼神中的光芒……倏然间,我就再也看不到他的脸了……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Der Krieg stand vor der Tür, daher konnten die Tritte der Soldaten nicht gestoppt werden. Auf den Spuren, die er nicht aufhalten konnte, hörte er meinen Ruf. Inmitten dem Getrampel, das nicht stoppen ...
Abschnitt 612 (ID: 2821) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
周梅花过来了,她同样在人群中听到了我们的召唤,她走在中国远征军的女兵队伍中是个子最高的一个,她的脚步同样无法停留下来……尽管如此,我们已经告别过了。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Zhou Meihua kam herbei, sie hörte ebenfalls unseren Ausruf in der Menschenmenge. Sie war die größte Soldatin in den chinesischen Expeditionstruppen. Ihre Tritte waren ebenso unaufhaltsam… Dennoch habe...
Abschnitt 613 (ID: 2822) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们已经告别过了,等待我们的或许是世界上最漫长的离别……我穿着蓝花布裙,中国远征军已经走完了一二·一大街,已经走完了我心中的七十多年的时光,那一天,我记得非常清楚,当一二·一大街上的人群撤离以后,我仍然舍不得离去,对于发生在眼前的一幕,直到如今,我仍然可以在执拗中铭记住他和她脸上的激情荡漾的时代之记忆……因为记忆是我心底盘旋并挥之不去的飘带和忧伤……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wir hatten uns bereits verabschiedet. Was uns erwartete, war vielleicht der längste Abschied auf der Welt … Ich trug ein Baumwollkleid mit blauem Blümchen-Muster. Die chinesischen Expeditionstruppen h...
Abschnitt 614 (ID: 2823) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
在我送走了中国远征军之后,我的心开始沉静下来,现在,有必要与作为读者的你们分享我在西南联大的另一些大师的记忆,它或许碎成了一些片断,却影响了我的一生:...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Nachdem ich mich von den chinesischen Expeditionstruppen verabschiedet hatte, begann sich mein Herz zu beruhigen. Jetzt ist es notwendig, mit euch als Lesern meine Erinnerungen an einige andere Meiste...
Abschnitt 615 (ID: 2824) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
关于张伯苓,当我看见你时,同时也看见了南开,仿佛在战乱的一刹那,你就是南开的一面旗帜,你举着那把旗帜过来了,没有你,当然也就没有西南联大的另一种潮流,当你书言“我乃决计献身于教育救国事业”的信念时,你就开始了教育救国之梦想任重道远的长旅,而当你强调并坚信“德育为万事之本”时,我们的校训中出现了“允公允能,日新日异”“尽心为公,努力增能”……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Über Zhang Boling: Als ich dich sah, sah ich auch die Nankai-Universität. Wie in einem Kriegsblitz, verkörpertest du das Banner von Nankai. Du kamst du hieltest das Banner hoch. Ohne dich gäbe es natü...