📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 12 von 49 (Abschnitte 166 - 180)
15
Abschnitte in diesem Batch
10,356
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 166 (ID: 2375) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
她说,她出生在山下另一座小镇,上了初中就没再上学了,因为上高中要到远离小镇的县城,她父母说在这兵荒马乱的年代学多少学问都没意思,她就顺从地听从了父母的话。那一年,她已经满17岁了,她父母又对她认真地说,作为女孩子,在这个兵荒马乱的年代里,什么都不重要,最为重要的是找一个本分的男人嫁出去。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 166: Sie erzählte, sie sei in einer anderen kleinen Stadt am Fuß des Berges geboren. Nach der Mittelschule sei sie nicht mehr zur Schule gegangen, denn für die Oberschule hätte sie in die v...
Abschnitt 167 (ID: 2376) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
过了数月,父母就给她带来了一个男人,这个男人个儿高大挺立,像一块岩石,父母让她相了几眼后,将她秘密地唤回卧房对她说:“桂枝,你相中他了吗?他家住在几十里之外的桃源古镇,有良田数十亩……在这个兵荒马乱的年代,那座古镇隐藏在山林中,你嫁给她也就寻找到了靠山和避难所……”...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 167: Nach einigen Monaten brachten die Eltern ihr einen Mann. Dieser Mann war groß und aufrecht wie ein Felsen. Nachdem die Eltern sie ein paar Blicke auf ihn werfen ließen, riefen sie sie ...
Abschnitt 168 (ID: 2377) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
就这样,随同订婚的银器、几担大米到了桂枝家以后,再过了几个月后,男人就带着婚轿前来接新娘了……桂枝穿过了几十里路,当然她并不知道几十里路意味着什么。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 168: So kamen nach der Verlobung Silberschmuck und einige Dan Reis zu Guizhis Familie. Nach weiteren Monaten kam der Mann mit der Hochzeitssänfte, um die Braut abzuholen... Guizhi legte ein...
Abschnitt 169 (ID: 2378) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
因为一路上她都身穿大红的布衣,头顶红盖头坐在轿子里,有四个男人在轮流抬着她,尽管如此,哪怕坐在轿子里,头顶着红盖头,她凭着轿子的一起一伏,仍能感觉到出了家门后,远嫁几十里山路的艰辛,她就这样认了命运的安排。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 169: Denn unterwegs trug sie rote Stoffkleider und saß mit rotem Kopftuch in der Sänfte. Vier Männer trugen sie abwechselnd. Dennoch konnte sie selbst in der Sänfte sitzend, mit dem roten T...
Abschnitt 170 (ID: 2379) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
她的脚落在桃源小镇的青石板上时,那已经是黄昏,坐了一天的轿子,刚把脚伸出轿子外时,她就听到了迎接她做新娘的鞭炮声,一双手伸过来扶住了她的手臂,她能感觉到这是那个男人粗壮而结实的手臂,他扶住了显得有些心悸而眩晕的17岁的新娘。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 170: Als ihre Füße auf die Steinplatten der kleinen Stadt Taoyuan traten, war es bereits Abenddämmerung. Nachdem sie einen ganzen Tag in der Sänfte gesessen hatte und gerade ihre Füße aus d...
Abschnitt 171 (ID: 2380) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
桂枝给我们沏了一壶茶水,坐在织布机前继续着她的故事:从那个男人伸出手扶着她的手往前走时,桂枝就告诉自己说:“认命吧,我已经嫁给这个男人了,我已经有了除了父母家外的第二个家园了;认命吧,我的17岁,我将不再会有到县城上高中的梦想,因为自从我的脚踏在桃源古镇的青石板上的那一时刻,就意味着我再无别的企图;...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 171: Guizhi schenkte uns eine Kanne Tee ein und setzte ihre Geschichte am Webstuhl fort: Als jener Mann seine Hand ausstreckte, um sie zu stützen und vorwärts zu gehen, sagte Guizhi zu sich...
Abschnitt 172 (ID: 2381) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
认命吧,在接下来的时间,我拜过了公公婆婆,拜过了祖宗的祠堂,拜过了天地;认命吧,随同那一晚婚庆的夜色上升,我看见了像刀一般悬挂的新月,揭开红盖头以后,我看见了我的 男人……”...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 172: Nimm dein Schicksal an, in der folgenden Zeit verneigte ich mich vor Schwiegervater und Schwiegermutter, verneigte mich vor der Ahnenhalle, verneigte mich vor Himmel und Erde; nimm dei...
Abschnitt 173 (ID: 2382) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
桂枝仍在边织布边口述着她的历史:“认命吧,只有在认命中我和这个男人经历了新婚之夜的喜乐后,在随同肉体的亲密关系中我们渐渐地敞开了心房,而此刻,天已晓;认命吧,这是新婚之夜后迎来的黎明,洗漱完毕后,男人牵着我的手从前花园漫步到后花园,花园中有李子树、柿子树,树下种植着水灵灵的青菜,紫色的茄子,还有正开花的豌豆…...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 173: Guizhi webte weiter und erzählte ihre Geschichte: "Nimm dein Schicksal an. Nur indem ich mein Schicksal annahm, erlebten ich und dieser Mann nach der Freude der Hochzeitsnacht in der k...
Abschnitt 174 (ID: 2383) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
…在后花园,我见到了织布机,男人问我是否会织布,我有些恍惚地说因为一直在上小学初中,所以父母没有让我学织布,男人说,别急,你会学会的;认命吧,只有在认命中,我才会在那个上午,随同男人出了门,他手牵手引我在明亮的阳光下走在青石板上,让我看见了街道两侧那么多的店铺,难怪父母告诉我说这是一座古老而富裕的小镇,在这个兵荒马乱的时代,可以避开战乱;...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 174: Im Hintergarten sah ich den Webstuhl. Der Mann fragte mich, ob ich weben könne. Ich sagte etwas benommen, weil ich immer in der Grund- und Mittelschule war, hätten meine Eltern mich ni...
Abschnitt 175 (ID: 2384) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
认命吧,男人牵着我的手来到了小学校门口,我看见了古镇里的许许多多孩子们正在下课的铃声中奔出教室,男人充满希望地对我说,你要为我生好几个孩子,今后我们的孩子就在这里上小学,我迷惑地点点头,似乎也开始向往着男人滋生的那种梦想生活;认命吧,男人转身就将我引向了出小镇的路,之后在小镇外的山坡男人让我认了那几十亩山坡地,上面有蓝色的土豆花正在开放,男人说,他是家里唯一的孩子,所以,在我没有嫁过来之前,都是他...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 175: Nimm dein Schicksal an. Der Mann führte mich an der Hand zum Eingang der Grundschule. Ich sah viele Kinder der alten Stadt beim Läuten zum Unterrichtsende aus den Klassenzimmern stürme...
Abschnitt 176 (ID: 2385) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我看见桂枝的织布机每每往前滑动一下,她的口述历史就朝前递增了一步,我们同时也在记录着一个女人独特的口述,我仿佛看见17岁的女孩桂枝开始了婚姻生活后的许多现象。首先,作为嫁到桃源古镇的桂枝,她务必学会织布,按照这种俗世规律,桂枝开始了织布的练习曲,这需要付出许多时间,她果然学会了织布。之外,她开始了生育的高峰期,实现了男人的理想,将到了学龄期的孩子们送到了学堂。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 176: Ich sah, wie Guizhis Webstuhl sich jedes Mal vorwärts bewegte und ihre mündliche Geschichte einen Schritt weiterging. Wir zeichneten gleichzeitig die einzigartige mündliche Erzählung e...
Abschnitt 177 (ID: 2386) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
再之后,她便和这个男人开始在这几十亩山坡按照四季来种植土豆、苞谷、红薯。再之后,镇里招兵,身强力壮的男人都要上前线打仗,男人就走了。 男人离开了,他之所以勇敢地离开这个家,是因为他的女人已经学会了织布和种植庄稼,已经为他生育了三个孩子……而她却留了下来,除了织布、种植,侍候公婆,抚养三个孩子上学之外,她最重要的是在这里作为一个忠诚的守望者,等待着男人回家……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 177: Danach begannen sie und dieser Mann auf den mehreren Dutzend Mu Berghang nach den vier Jahreszeiten Kartoffeln, Mais und Süßkartoffeln anzupflanzen. Danach rekrutierte die Stadt Soldat...
Abschnitt 178 (ID: 2387) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们完成了这次社会调查以后就离开了桂枝,临行前,她从箱子里掏出了三双绣花鞋,分别送给了我们三个人。我们出发了,回过头去,桂枝站在人群中正在朝着我们挥手,她将留下来,等待她的男人从战场上归家。在充斥着尘埃的路上,突然降临的一场雨,让我们旅行队员的足尖激起了泥浆,无论如何,我们就是在尘埃和泥浆中活下来的。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 178: Nachdem wir diese Sozialuntersuchung abgeschlossen hatten, verließen wir Guizhi. Vor dem Abschied holte sie aus einer Truhe drei Paar bestickte Schuhe und schenkte sie uns dreien. Wir ...
Abschnitt 179 (ID: 2388) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
南渡之旅让我明白了一个道理,生命最尊贵的不是冠冕,而是你的足在人生的泥浆中能走多远?走出了古镇,等待我们旅行团的又是什么?我们又打上了绑腿,我褪下了那条蓝花布裙……亲爱的蓝花裙,你将暂时回到箱子里去,相信我,待到春光弥漫时,我一定会穿上你,让自己变得漂亮起来。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 179: Die Reise nach Süden ließ mich eine Wahrheit verstehen: Das Edelste im Leben ist nicht die Krone, sondern wie weit deine Füße im Schlamm des Lebens gehen können. Was erwartete unsere R...
Abschnitt 180 (ID: 2389) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
突如其来的荒野茫茫无涯,这是我们离开了桃源小镇行走了两天之后所面临的现实,看上去,荒野见不到牛羊,自然也就见不到牧羊人,当然也就见不到村落,这时候天已近黄昏,为什么我们总是在黄昏之前才可以落脚,这是因为我们需要赶路,我们要争取速度和时间。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 180: Plötzlich war die Wildnis endlos und grenzenlos. Das war die Realität, der wir zwei Tage nach dem Verlassen der kleinen Stadt Taoyuan gegenüberstanden. Es sah aus, als gäbe es in der W...