📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 14 von 49 (Abschnitte 196 - 210)
15
Abschnitte in diesem Batch
9,694
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 196 (ID: 2405) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
用手指破开了野藤,再用手指破开了沉土,再用手指深挖下去,这一刹那间,我感觉到身体在朝前倾动,手指甲里灌满了泥土,如同整个血液溶入了泥土中去……我听到了吴槿之惊喜地叫出了声:“我找到野薯了,天啊,我找到野薯了……”...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wir zerrissen die Pflanzen mit bloßen Händen und begannen, in der Erde zu graben. In diesem Augenblick spürte ich, wie sich mein Körper nach vorne beugte. Unter unseren Fingernägeln sammelte sich der ...
Abschnitt 197 (ID: 2406) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
接下来我也惊喜地叫唤道:“我也找到野薯了……” 周梅花也同时惊喜地叫唤道:“我也找到野薯了……” 你无法理解我们当时的惊喜,任何一个没有遭遇过饥饿的人都无法对我们刹那间的惊喜评头论足。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Kurz darauf rief auch ich: „Ich habe auch welche gefunden!“ Zhou Meihua rief ebenfalls zeitgleich: „Ich bin auch auf Wurzelknollen gestoßen!“ Man kann sich unsere Freude nicht vorstellen. Jemand, der ...
Abschnitt 198 (ID: 2407) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
哪怕世纪轮回,我们正遭遇着对无自然生态食物的恐惧症时,我依然会回到我们所遭遇的史无前例的那场教育史上的远征,回到我们青春所遭遇的那场饥饿中去……那一时刻,我们三个人都在先后从泥土中刨出了一个个的野薯,这就是吴槿之记忆中的野薯,这也就是填补我们饥饿之梦的野薯。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Selbst wenn Jahrhunderte vergingen und wir erneut eine solche Panik erlitten, nichts zu essen zu haben, würde ich an diesen langen Marsch zurückdenken, der beispiellos in der Geschichte der Bildungsin...
Abschnitt 199 (ID: 2408) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们再一次地倾尽全力刨出了更多的野薯,而此刻,我们再也无力伸出双手……我们躺在被撕裂开来的野藤间,如果在白天,它们应该是绿色而偏黄,而此刻,它们全都变成了一片杂乱无序中的黑色的植茎横七竖八地抛洒在荒野之上。我们又看见了天空之上闪烁的星群,这是地球人每天都可以直面的星空,只要睁开眼睛与它相遇,似乎我们都会寻找到方向。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wir gruben erneut mit ganzer Kraft nach  mehr Wurzelknollen. Dann hatten wir keinerlei Kraft mehr, mit unseren Händen noch weiter zu graben. Wir lagen zwischen den zerrupften Kletterpflanzen. Bei Tage...
Abschnitt 200 (ID: 2409) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
所以,我们很快回到了现实,三个人将刨出的野薯拥在怀里,在星月的朗照之下,我们开始寻找荒野上升起的火焰,在出发寻找食物之前,团长就宣布,找到食物就不要再耽误时间,一定要寻找天空下火焰升起的地方,那就是我们旅行团的落脚站。这一点很重要,当我们拥抱着一大堆野薯从泥土中站起来时,就在茫茫夜色下的荒野上看见了升起的火焰,只有在这一刻,我们的心才寻找到了方向。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Also kehrten wir wieder in die Realität zurück. jede von uns trug die ausgegrabenen Knollen im Arm. Unter dem Licht des Mondes und der Sterne suchten wir nach Feuer, das irgendwo in der Wildnis aufste...
Abschnitt 201 (ID: 2410) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们坚持着在饥饿中不顾一切地往前走,但因为饥饿,我们的步子怎么也无法加快,而就在这一时刻,我们突然看见了荒野上的一只野兔,它正站在前面审视着我们,这只野兔它大概太寂寞了,所以,看见我们后便迎着我们的目光跑上前,我们轻声地用语言与之交流着,吴槿之蹲下去抱起了野兔说,它太可怜,让它跟我们走吧……就这样,我们的前行中又增加了一只野兔。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Hartnäckig schritten wir ohne Rücksicht auf unseren Hunger und alles andere voran. Aufgrund unseres Hungers konnten wir allerdings nicht sehr schnell gehen. Da sahen wir plötzlich in der Wildnis einen...
Abschnitt 202 (ID: 2411) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
回到目的地时,旅行团的队员们已陆续回来了,他们都从荒野上带回来了我们没有找到的众多野菜,还找到了柴火等等,唯一没有找到的是水源……我们的野薯成为了聚焦点,因为它分量重,是我们三个人伸出手臂抱回来的,炊事班长一见到我们的野薯就很惊喜,在老家时他吃过这种东西,很充饥的。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Als wir wieder im Lager ankamen, waren die anderen Gruppen bereits nach und nach zurückgekehrt. Sie alle hatten aus der Wildnis viele essbare Gewächse mitgebracht, die wir nicht gefunden hatten und au...
Abschnitt 203 (ID: 2412) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
现在,吴槿之怀中的那只野兔成为了另一个聚焦点,有人说,原来这片荒野上还有野兔啊,为什么我们就没有遇到野兔呢?如果我们能多找到几只野兔,我们今晚就能尝到烤兔子肉的味道了……说话的队员一边说一边盯着吴槿之怀中的那只野兔说:“今晚大家都太饿了,要不我们将它烤了充饥吧?”...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Nun richtete sich die Aufmerksamkeit auch auf den Hasen, den Wu Jinzhi im Arm trug. Jemand sagte, es gäbe also sogar Hasen in dieser Wildnis, warum sei seine Gruppe nicht auf so einen gestoßen. Wenn w...
Abschnitt 204 (ID: 2413) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
吴槿之紧紧地护佑那只野兔说:“我告诉你,你别想这个主意,我们是怎么饿也不会杀死这只野兔的,我之所以抱它来,是因为它太可怜了……”吴槿之一边说一边朝荒野后面退去,我也紧跟着她退去,我感觉到了吴槿之正在用全部的力量护佑着那只怀中的野兔,而面对饥饿的旅行队员,吴槿之却转身朝着黑暗中的荒野退去,...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wu Jinzhi umarmte den Hasen fester und antwortete: „Denk‘ nicht mal dran. Egal wie hungrig wir sind, wir werden diesen Hasen nicht töten. Ich habe ihn ursprünglich nur aus Mitleid mitgenommen.“ Währen...
Abschnitt 205 (ID: 2414) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
之后,她突然转身面向荒野,怀抱着那只野兔跑了大约三百米后停下来了,我和周梅花也跟随着她奔跑着,之后,我们也跟着她止步于荒野深处……我们三个从流亡那天开始,就带着自己的裙装,一路走来,我们经历了心悸恐怖和血腥,而此刻,我们又经历着身体中的饥饿……面对这饥饿,我们该怎样抵抗?...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Dann lief sie plötzlich mit dem Hasen im Arm ungefähr 300 Meter weg und hielt wieder an. Zhou Meihua und ich rannten ihr hinterher und hielten auch dort an, wo sie stehen geblieben war. Seit dem Begin...
Abschnitt 206 (ID: 2415) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
吴槿之蹲下去,将怀中的那只野兔放回到荒野上,我们听见了她轻声说道:“去吧,去吧,回到荒野上去吧!去追赶你的伙伴吧……” 这声音转而已被阵阵凉风吹散……每个人面对生命的方式也许不一样,因为人世间是存在差异的。我们在不同的差异中趋向于某种时刻……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wu Jinzhi hockte sich hin und entließ den Hasen wieder in die Wildnis. Ich hörte sie leise sagen: „Lauf los, lauf los. Lauf zurück in die Wildnis und finde deine Kameraden!“ Ihre Stimme wurde von mehr...
Abschnitt 207 (ID: 2416) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
每一种生命焕发的风格和差异都是为那个人而准备的,这就是无论白昼或黑夜,它们从不雷同。无论是多少古老的箭簇刺破了风中幕布,也无论是多少悲壮的史篇中哀鸣着多少英雄的孤独,在白昼与黑夜之间依然保持着永不逾越的距离。正像孤独和狂欢,水与酒是两种完全不同的存在。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
All die verschiedenen Lebensstile und Unterschiede sind für den Menschen gemacht. Egal ob bei Tag oder bei Nacht, sie sind niemals identisch. Ganz gleich, wie viele altertümliche Pfeilspitzen einen Vo...
Abschnitt 208 (ID: 2417) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那天夜晚,在面对一只从荒野上闯进来的野兔时,同是饥饿者,面对野兔的态度却不一样,前者是想在饥饿中吃到这只野兔子的烤肉,当然,这也是合乎情理的,人类在地球上生存,已经杀死了太多的空中飞禽和地上奔跑的动物,因此烤吃野兔也许是一个饥饿者所发出的合乎常理的渴望……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
In dieser Nacht, konfrontiert mit diesem Hasen, der aus der Wildnis hervor geschossen war, hatten die Menschen unterschiedliche Einstellungen dem Tier gegenüber gezeigt, obwohl sie doch alle Hungernde...
Abschnitt 209 (ID: 2418) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
而与此相反的还有后者,就是吴槿之,她在荒野上与那只野兔相遇,即使怀中塞满了野薯,也要蹲下地,将这只孤单的野兔抱回去。在面对一群饥饿者时,她突然明白了,怀中的那只野兔萌生了饥饿者的杀气……她拒绝着这杀气,她背朝荒野后退着,她无法带走它,也无法排遣那只野兔的孤单,因为她所面对的是人类,而她也是人类中的一员,因而她了解人类的特性……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Aber demgegenüber standen noch die anderen, dabei handelte es sich um Wu Jinzhi. Sie war in der Wildnis auf diesen Hasen getroffen und obwohl sie an den Wurzelknollen schon allerhand zu tragen hatte, ...
Abschnitt 210 (ID: 2419) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
就这样,她毫不犹豫地将怀中的那只野兔放回了荒野……很快那只野兔就朝着荒野奔跑而去,它看上去,也是这荒野上的流亡者,我们不知道它会流亡到哪里去。 我们重回到营地时,满锅的野薯和野菜已经煮好了,我们终于坐在可以品尝到这些奇特的食物的荒野上。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Einfach so setzte sie den Hasen ohne jedes Zögern wieder in der Wildnis aus. Er lief sehr schnell in Richtung Wildnis davon. Es schien ganz so, als sei auch er ein Exilant. Wir wussten nicht, wohin er...