📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 18 von 49 (Abschnitte 256 - 270)
15
Abschnitte in diesem Batch
9,236
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 256 (ID: 2465) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
在我们去寻找澡堂的路上我看见一个法国青年骑着一辆自行车在黄昏中转悠,他骑得很慢,我看见他脚穿一双深咖啡色的马鞋,很慢地蹬着,看不出他骑自行车的目的,这是蒙自南湖边缘的一条小路,这是纯粹僻静中的一条马路,我看见了路两边是马店,我不仅嗅到了马粪的味道,我还嗅到了这座来自祖国边城的蒙自最为古老的味道。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Auf der Suche nach einem Badehaus sah ich einen jungen Franzosen Fahrrad fahren. Er fuhr im Sonnenuntergang, wankend und langsam. Ich sah, dass er ein paar kaffeebraune Stiefel trug. Er trat sehr lang...
Abschnitt 257 (ID: 2466) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
古老的味道是什么?它在眼下就是马店外拴在拴马柱上的一根根绳子的摆动,我看见那一根根绳子随同马匹在不断地移动,是的,世界的移动就在这一座一座马店外的黄昏之下不断的变幻中,这一匹匹的马正在悠闲地吃着草料,从风中倾听到它们咀嚼草料的声音,是一件很有意思的事情,这咀嚼使我仿佛也同时在咀嚼着人生的滋味,它们更接近我在一只未成熟的青苹果中咀嚼到了那些剧烈的涩味……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Was war dieser altertümliche Geschmack? Für den Moment war er ganz einfach das Baumeln der Seile, mit denen die Pferde an die Pfähle vor den Ställen gebunden waren. Ich sah, wie die Seile ununterbroch...
Abschnitt 258 (ID: 2467) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
青春,我们的青春因拥有无尽的涩味,从而使我们对每一天都充满了期待。这期待使我看见法国青年在缓慢中脚蹬自行车时会激动,已经有太长时间了,我们一直行走在路上,这敞开而隐匿之路,是在炮火中的大逃亡,我脚上的老茧已经越来越厚,因此,再也不会长出水泡了。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Die Jugend, da unsere Jugend voller solcher beißenden, sauren Geschmäcker war, waren wir Tag für Tag voller Erwartungen. Diese Erwartung versetzte mich in Aufregung, als ich den jungen Franzosen in di...
Abschnitt 259 (ID: 2468) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
疼痛,是多种的,我的疼痛从南渡之夜开始,我相信,这疼痛使我拥有了肉体的记忆,更为重要的是拥有了保存这个世界因苦难而贯穿我身体的记忆。 法国青年目光恍惚而游历在蒙自小城的黄昏之中,他似乎在看许多事和许多人,又似乎看不到任何事和任何人……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Schmerz ist vielseitig. Mein Schmerz begann mit der Nacht unseres Aufbruchs zu der Reise nach Süden. Dieser Schmerz, so glaube ich, gab mir physische Erinnerungen und noch wichtiger, bewahrte meine Er...
Abschnitt 260 (ID: 2469) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
这显然是一个时代的影像之一,因为战乱,也许他的父母和家人已经离开了蒙自,唯有他留下来了,不知道为什么,我对这个存在的现实感到有些好奇,其缘由也许是我们逃亡得太久太久了,这个目光恍惚的法国青年脚蹬自行车,这似乎也是另一种逃亡生活?...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Es war offensichtlich das Bild einer Epoche. Vielleicht hatten seine Eltern Mengzi wegen des Krieges bereits verlassen und nur er allein war aus einem unbekannten Grund noch geblieben. Ich wurde wegen...
Abschnitt 261 (ID: 2470) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
他似乎看见了我在观察他,他已经开始注意到我的存在了,人类的存在之谜,也许就是在这个茫茫大千世界突然用目光相遇,从而进一步地有了机缘,去猜测或触碰世界上千千万万条相互捆绑的道路,以及世界上那些由陌生的命运之轴心牵引的链条。法国青年对我点头,他问我在找什么。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Er hatte wohl entdeckt, dass ich ihn beobachtete. Er war auf mich aufmerksam geworden. Vielleicht besteht das Rätsel der menschlichen Existenz einfach darin, sich in unserer grenzenlosen riesigen Welt...
Abschnitt 262 (ID: 2471) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
哦,他竟然会说中文,而且是非常熟练的中文。我告诉他我在找洗澡堂,他竟然马上就笑了,而在两分钟以前这个青年人的目光是游离而恍惚的,他的笑仿佛在刹那间就已经定格在眼前,而我们的眼前是蒙自的黄昏,我相信世界上这个场景中的黄昏都是一致的,...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Zu meiner Überraschung konnte er Chinesisch, sein Chinesisch war sogar sehr geübt. Ich erzählte ihm, ich suche ein Badehaus und er lachte sofort. War sein Blick vor zwei Minuten noch abwesend gewesen,...
Abschnitt 263 (ID: 2472) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
无论是小镇还是乡村的黄昏都弥漫着一种无法倾诉的散漫而又充满幻象的东西,所以,这一刻,在散漫而又充满幻象的蒙自城的一条有马店的街道边缘,法国青年告诉我说,他就是开澡堂的,他的法式澡堂就在这条街道的尽头。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ob es sich um einen Sonnenuntergang in der Kleinstadt oder einem Dorf auf dem Land handelt, sie sind stets erfüllt von einer unbestimmbaren Unorganisiertheit und gleichzeitig voller Illusionen. In die...
Abschnitt 264 (ID: 2473) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
刚才,他与我说话时,仍然坐在自行车上,而此刻他正在带我去他开的洗澡堂,他又开始慢悠悠地脚蹬自行车,我则走在他身边。街上又有一群赶马人走过来了,竟然有这么长的马队,那个传说中的马锅头就走在前面,他40岁左右,头戴一顶黑色的毡帽,嘴里在哼着歌调,一个开马店的老板娘站在路边,手里挥舞着一条粉红色的花帕温柔地轻唤道:“马哥,你们又来了嘎,豌豆我想死你们了……”...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Gerade als er mit mir gesprochen hatte, hatte er noch auf seinem Rad gesessen und schon nahm er mich mit in das Badehaus, das er betrieb. Er begann wieder ganz gemächlich in die Pedale zu treten und i...
Abschnitt 265 (ID: 2474) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们很快从这一幕马锅头与马店老板娘的风情中走过去了,我们正朝前走,之后就已经走到这条街道的尽头,前面出现了两层楼的法式建筑,远远的在黄昏中我就看见了“洗澡堂”三个中国汉字。确实的,这是三个中国汉字,尽管建筑是纯法式的。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wir entfernten uns schnell von dem Flirt zwischen der Stallchefin und dem Anführer der Pferdegruppe. Wir gingen schnurstracks geradeaus und als wir am Ende der Straße ankamen, erschien vor uns ein zwe...
Abschnitt 266 (ID: 2475) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
就这样,这个法国青年人将我引向了他所开的澡堂。很多中国人在里面洗澡,我看见了从一根管道里喷出了水,这是女性澡堂——几个中国女人站在铁管下面,裸露着身体在洗澡。我有些不习惯,慢慢地将衣服叠起装在一只小柜子里,一切都是新鲜的,因新鲜而充满诱引。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
So führte mich der junge Franzose zu seinem Badehaus. Viele Chinesen badeten drinnen. Ich sah Wasser aus einem Rohr strömen, das war die Badehalle für Frauen. Mehrere Chinesinnen standen unter dem Was...
Abschnitt 267 (ID: 2476) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
在并不太明亮的灯光下,同时也在诱引之下我慢慢地走向了我的同类,同时也将我的裸体靠近半空之下的水管,终于,水淋下来了,相比在另一座小镇木盆中的洗澡,这从半空中流出来的水,显得不可思议却也是真实的。总而言之,我们在真实中接受着一切,哪怕是一次个人洗澡的经验。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Unter dem Schein eines nicht zu hellen Lichtes und unter dieser Anziehung ging ich langsam auf meine Genossinnen zu. Ich näherte mich nackt dem Wasserrohr auf halber Höhe des Raumes. Endlich ergoss si...
Abschnitt 268 (ID: 2477) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
洗完了澡后,就可以穿上心仪的蓝花布裙了。这条裙子,跟随我迁徙,我只有在一些特殊的日子里才会舍得将它从箱子里取出来,而穿上它则需要满怀春光般的心情。春光从哪里来?我以为人心灵中的春光并不完全依赖于季节,很多时候只要你拥有人生幻景,就会升起一束春光。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Nach dem Bad konnte ich meinen verehrten blauen Blumenrock anziehen. Dieser Rock hatte mich auf der Wanderung begleitet. Ich war nur an einigen wenigen, besonderen Tagen gewillt, ihn aus dem Koffer zu...
Abschnitt 269 (ID: 2478) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
当我穿着蓝花布裙走出澡堂时,空气中仿佛有茉莉花的味道,那个法国青年坐在门口的石榴树下正在发呆,他盯着我的布裙说:“你其实很漂亮的。”我不知道他言下之意是在说什么,我说了声谢谢,正准备告辞,他对我说道,可以让我用自行车送你吗?...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Als ich mit meinem Rock aus dem Badehaus kam, schien ein Jasminduft in der Luft zu liegen. Der junge Franzose saß unter dem Granatapfelbaum am Eingang und starrte Löcher in die Luft. Er sah sich meine...
Abschnitt 270 (ID: 2479) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我还未回答,他就已经从石榴树下将自行车推到了我身边,他跨上自行车后用手拍拍后车座说,好吧,我送你回去。我在迟疑之中还是坐在了他的自行车后座上,黄昏很快消失,夜色已经上升了。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich hatte noch nicht geantwortet, da schob er auch schon sein Fahrrad zu mir. Er stand mit gespreizten Beinen über dem Fahrrad, klopfte auf den Rücksitz und sagte: „Alles klar, ich bringe dich zurück....