📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 23 von 49 (Abschnitte 331 - 345)
15
Abschnitte in diesem Batch
10,279
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 331 (ID: 2540) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
时间是魔兽,是改变我们心性的磁针;时间是这个黑乎乎少年手下摆动的自行车龙头;时间是那群黑乎乎的山羊所散布的枕木外的咩咩声。时间在这里,让我们暂时遗忘了世界上有可能发生的苦难。我们注视着这一幕,飞机来过又走了,战争中轰鸣着白色翅膀的飞机,作为空中侦探毫无疑问已经发现了滇越铁路同时也发现了碧色寨,这条隐藏在崇山峻岭中的铁路,曾经是护送战争期间物质补给的铁路……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 301: Zu jener Zeit würden vielleicht Lokomotiven, Schmalspurgleise, der Bahnhof Bisezhai, Wasserkräne und die dreiseitige Uhr alle zum Weltkulturerbe werden. Sobald dies einträte, würden si...
Abschnitt 332 (ID: 2541) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
在我们南渡期间,这也是一条重要的路线,许多教授学子们都选择了这条路钱,由广州出发到香港、海防,再乘枕木上的滇越铁路小火车抵昆。与此同时,还有另外一条路,冯友兰、陈岱孙、朱自清、钱穆、郑昕等大师们,他们将途经桂林、柳州、南宁后逾镇南关,抵越南后再改乘滇越铁路小火车而抵昆明……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 302: Das ist eine andere Frage, genau wie damals, als die Franzosen ihre Kolonie gründeten und dadurch die Yunnan-Vietnam-Eisenbahn erschlossen... An jenem Sonntagmorgen begannen drei franz...
Abschnitt 333 (ID: 2542) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们告别了牧羊人,不管怎么样都存在着告别。很久以前,这世界就存在着,而我也存在着。黄沙弥漫真好,午夜茶很好,背影很好。最好的是有那么多的玄机,掩饰着我的脸,好好生活吧,倘若存在着虚构,那么小说中就有人生,诗歌手册中存在着我和你们的心跳。牧羊人将回到他生活的地方,之所以存在着告别,是因为我们都有一个生活的地方,它是出生地、学校、牧场、田野……这些地方正是我们长久生活之地,而火车站、大海的彼岸、咖啡馆...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 303: Zunächst war Bisezhai ein Bahnhof besonderer Klasse. Seine Entstehung und die Metapher seiner Realität füllten den Raum zwischen den vom Bahnhof ausgehenden Gleisen. Zuvor war Bisezhai...
Abschnitt 334 (ID: 2543) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们告别了牧羊人,本想目送他远去,没有想到是他在目送着我们,他好像舍不得转身,他也许听不懂我们的语言,然而我们可以用眼神去交流,乔尼则可以用自行车与他交流,他很快就可以在乔尼的帮助下,自己试骑自行车了。他也许舍不得那辆自行车,对于他来说,这偶遇的另一种庞然大物,值得他去对峙、征服。除此之外,我也相信他会舍不得我们,就像我们也舍不得他一样。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 304: Doch die Yunnan-Vietnam-Eisenbahn erblickte seine Existenz. In den Vermessungsgeräten wurden die Abbilder seiner dutzenden Haushalte, Bauernhäuser und Ländereien erfasst. Das bedeutete...
Abschnitt 335 (ID: 2544) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
而我们清楚,在眼下这个战乱不断的世界里,牧羊少年只属于他的山寨,那也许是最安乐无忧的避难所,只有在里面,他才不会失去真正的家园。我们不可能带他走,自行车也不可能带上他离开,因为他有他的存在之乡,就像我们最后离开时所回头看见的那一幕,几十只黑色的山羊们突然在那一时刻,聚守在他身边,而白色的云朵就在他头顶上空为时间而移动变幻着云图。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 305: Seit langer Zeit liefen die Dorfbewohner zum Bahnsteig. Sie waren die Beobachter des Bahnhofs Bisezhai. Sie beobachteten mit betäubten, erschrockenen oder neugierigen Gesichtern. So ha...
Abschnitt 336 (ID: 2545) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
许多年以后的以后,在我年迈时,我又再一次重返碧色寨时的那个秋天,我又想起了那个出现在1939年春夏之交的通往碧色寨枕木边缘的牧羊少年,我开始往下走,那一年虽然我已开始年迈,意识还很清晰,手脚还能替代意识去寻找梦想。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 306: Wenn sie mit ihren Wasserbüffeln auf dem Bahnsteig standen und die Büffel die ankommenden Züge anstarrten, stießen diese himmelserschütternde Rufe aus. Die Bahnpolizei kam und half den...
Abschnitt 337 (ID: 2546) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那一年,我从碧色寨往下走,我只是在风神弥漫的气息中,又回到了我们乘着三辆法式自行车奔向碧色寨的时刻,我自己移动着脚往前走,那时候我们青春正美好,虽然战乱时时在扰乱着我们生存、读书的背景,然而,我们却一直朝前走,包括骑自行车前往碧色寨也是我们社会调查的活动之一。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 307: In jenem besonderen Moment schienen alle Dorfbewohner Bisezhais, alt und jung, beim Beobachten die von den Zügen gebrachte Zivilisation akzeptieren zu müssen. Die Zivilisation sickerte...
Abschnitt 338 (ID: 2547) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
当在二十一世纪的轮回之中,我重又回到了碧色寨时,我仿佛又再一次地倾听到了萦绕在枕木铁轨外的链条的旋转声。仿佛,这个语词,似乎有一种让时光重现的魔力,在它升降不息的幕布之下,我由此又看见了我们骑自行车的线路,我独自往下走。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 308: Rote Dächer und gelbe Wände zeigten für immer die Farben des Bahnhofs Bisezhai. Aus weiter Ferne konnte man vom donnernden Zug aus die roten Dächer erblicken. Diese roten Dächer, die z...
Abschnitt 339 (ID: 2548) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
碧色寨以外伸展出去的树篱、坡地、峡谷、节令、祭祀,都是令时间望尘莫及的神秘之所,它之所以延伸,是因为世界需要速度,在这种早已被人们所漠视的过去了的时速中,我抵达了那些时间的凛冽和坚忍。碧色寨也是法国殖民地时期所拓展的领地之一。法国人来了,法兰西文化也会如同音阶攀越了山脉来到这片土地上,碧色寨因而成为这部音阶穿越中的一个区域:...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 309: Die roten Dächer schienen jenes Blau berühren zu wollen, doch das Azurblau des Himmels blieb stets weit vom Staub entfernt. Es stieg nie in das staubige weltliche Leben hinab, es gehör...
Abschnitt 340 (ID: 2549) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
于是,天空覆盖着层层战栗中的阶梯,从而构成了碧色寨的音箱。由此,倾听音律的人们来了,他们漫游着,在百年前的图像中迎接着未知的危险和生命的遭遇。再过若干年以后,碧色寨一定会变成二十一世纪漫游者的旅途,它们将会在这座昔日的火车站重返栖居地,尽管昔日之洋楼将消亡,新的旅者们在这里种植心灵中的仍是那些与百年前碧色寨相关的音阶,它们忧伤、迷惘,在生死存亡的时空中战栗,挣扎着奔向未知的旅途。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 310: Die rot-gelb verwobene Sehnsucht war warm und leidenschaftlich, wie die gesamte Legende der Yunnan-Vietnam-Eisenbahn, die verrückt und mit gespenstischer Geschwindigkeit geschaffen wur...
Abschnitt 341 (ID: 2550) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
沿着枕木铁轨往下走,是一种本意,我想寻访到什么?似乎全世界都有我们的足迹,我言下之意的全世界是指由我内心升腾的那束光……即使战争最终带走了那么多我所热爱的人,那么多的人在这个世界上消失了,再无音讯可言,我依然在所到之处想寻访到他们的足迹。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 311: Als die drei französischen Fahrräder auf einem Erdweg in Kurven vorwärts fuhren, wichen sie manchmal von den Bahnschwellen ab. Dann fuhren die Fahrräder in ein Gebüsch, aber selbst das...
Abschnitt 342 (ID: 2551) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我又看见了特级火车站碧色寨以下的铁轨,大地依然存在着,它的存在是如此的丰饶和永恒,我看见了绿色的豌豆垂挂在枝秆上,一个农妇头上包着三角围巾正在摘豌豆……她平静中哼着一支乡间歌谣,我虽然听不慬那首歌谣所唱的是什么,却能感受到她唇齿间的喜悦,是的,在这首歌谣中我感受不到忧伤,摘豌豆的妇女生活是快乐的……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 312: Wu Jinzhi war heruntergekommen, und danach hatte Johnny Wu Jinzhi auf dem Fahrrad mitgenommen). Diese Szene zeigte mir, dass Johnny und Wu Jinzhi zu dem schicksalhaft verbundenen junge...
Abschnitt 343 (ID: 2552) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
往下走时我依旧又看见了三辆法式自行车上不相同的风景,乔尼后来和吴槿之相爱了,每个周末他总会带上我们来骑自行车,而自行车所奔赴的方向又都是碧色寨,或许因为奔赴碧色寨的风景很美,而每每到碧色寨之后,乔尼总是会请我们去酒楼喝咖啡,我们一边喝咖啡,同时也谈论越来越逼近西南之隅的战争。我们面对这场属于全世界的第二次世界大战,内心总是很纠结也很苦涩。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 313: Zhou Meihua hatte gerade die im Fahrrad verfangenen Grasranken entfernt. In diesem Moment schien sie unabhängiger und freier als wir. Sie fuhr den ganzen Weg über wirklich gut Fahrrad....
Abschnitt 344 (ID: 2553) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
品尝着咖啡时,透过法式百叶窗,我们也由此会看见远山的青黛色萦绕在某座隐现的村庄之上,而在另一些特定时间里,我们会相继倾听到从越南海防那边过来的小火车,已穿过山洞田野丘陵奔驰而来,它们在远远的视野中突然越来越清晰,随同哐当声我们很快就看见了火车的一阵阵银灰色的蒸汽升腾在百叶窗之外,又一列小火车进站了……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 314: Das war der Beginn der Geschichte zwischen Zhou Mu und mir. Jetzt hatten wir die Hindernisse aus den Fahrradketten entfernt, und alles bewegte sich auf Bisezhai zu. Wir wussten nicht, ...
Abschnitt 345 (ID: 2554) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们禁不住站起来,靠近百叶窗,那一刻我感受到了我的初恋,对于周穆的爱恋,因为有了法式自行车似乎就通向了未来,每到周末,我就滋生出了关于爱情的一幕场景:我坐在他自行车的后面,当道路颠簸时,我喜欢听见他那温柔的召唤我的声音:...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 315: In dieser weder schnellen noch langsamen Geschwindigkeit verwob sich unsere Sehnsucht und unser Verlangen nach dem Ziel Bisezhai. Dieser Bahnhof besonderer Klasse hatte unzählige Fremd...