📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 36 von 49 (Abschnitte 526 - 540)
15
Abschnitte in diesem Batch
11,316
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 526 (ID: 2735) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
光阴在这块纪念碑上铭刻着一个个年轻的名字,它们是出现在东方天际下的早晨的露水,在每一滴露水荡开的地方,是碧绿的树枝,也是春天的果园。我又伸出了青筋林立的手,我的手,就像我的脸、我的膝盖骨、我的血液已老迈,但唯有我心,仍在时间中朝上祭拜着这些年轻的生命,当我的手,触摸着他们的名字时,我仿佛听见了巨轮下的时间轴,在一次次的回首中,我又听见了光阴的故事。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 526 ===== Die Zeit hat auf diesem Denkmal einen jungen Namen nach dem anderen eingraviert. Sie sind der Morgentau, der am östlichen Himmelshorizont erscheint. Wo jeder Tautropfen sich...
Abschnitt 527 (ID: 2736) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
作为女生的我,从跟随南渡队伍入长沙时,就已经感觉到了战乱是一个压在心底的噩梦,从长沙到昆明,这噩梦逐日增长。此刻,虽然春秋书卷一页页拂过,我仍然记得一个个梦幻般的时辰,从长沙到昆明,见证了一个个学子光荣从军的故事。在昆明,我又见证了以穆旦为首的诗人从军记,在从长沙到昆明的远征途中,我认识了年轻的诗人穆旦,他几乎是在三千里远征中一路写诗到了蒙自,之后又从蒙自一路写诗到了昆明。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 527 ===== Als Mädchen spürte ich bereits, als ich der Gruppe nach Süden nach Changsha folgte, dass der Krieg ein auf dem Herzensgrund lastender Albtraum war. Von Changsha nach Kunming...
Abschnitt 528 (ID: 2737) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
诗人穆旦总是睁着一双忧患的眼睛,叩问着世界,每次与他相遇都是因为诗歌,因为诗歌,我们曾一次次赴约于校园诗社,或在郊外的滇池岸举行着一次次的诗歌之约。而当空袭使昆明经历了一次次毁灭性的洗劫时,从军还是继续求学又再次成为一次拷问,这拷问曾经使年轻的诗人穆旦眼神迷惘,我在他诗歌中读到了那些炽热而忧郁的火,...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 528 ===== Der Dichter Mu Dan schaute immer mit sorgenvollen Augen in die Welt und stellte ihr Fragen. Jedes Treffen mit ihm geschah wegen der Poesie. Wegen der Poesie gingen wir immer...
Abschnitt 529 (ID: 2738) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
“走不尽的山峦的起伏,河流和草原,数不尽的密密的村庄,鸡鸣和狗吠,接连在原是荒凉的亚洲的土地上,在野草的茫茫中呼啸着干燥的风,在低压的暗云下唱着音调的东流的水,在忧郁的森林里有无数埋葬的年代,它们静静地和我拥抱,说不尽的故事是说不尽的灾难,沉默的是爱情,是在天空中飞翔的鹰群,是干枯的眼睛期待着泉涌的热泪,...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 529 ===== „Die endlosen Wellen der Berge, Flüsse und Grasländer, die unzähligen dichten Dörfer, Hahnenschreie und Hundegebell, reihen sich aneinander auf dem einst öden Land Asiens. I...
Abschnitt 530 (ID: 2739) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
当不移的灰色的行列在遥远的天际爬行,我有太多的话语,太悠久的感情,我要以槽子船,漫山的野花,阴雨的天气,我要以一切拥抱你,你,我到处看见的人民呵,在耻辱里生活的人民,佝偻的人民,我要以带血的手和你们一一拥抱,因为一个民族已经起来……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 530 ===== Wenn die unbeweglichen grauen Reihen am fernen Horizont kriechen, habe ich zu viele Worte, zu tiefe Gefühle. Ich will dich umarmen mit Einbäumen, mit Wildblumen über die Ber...
Abschnitt 531 (ID: 2740) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
一样的是这悠久的年代的风,一样的是从这倾圮的屋檐下散开的无尽的呻吟和寒冷,它歌唱在一片枯槁的树顶上,它吹过了荒芜的沼泽,芦苇和虫鸣,一样的是这飞过的乌鸦的声音,当我走过,站在路上踟蹰,我踟蹰着为了多年耻辱的历史,仍在这广大的山河中等待,等待着,我们无言的痛苦是太多了,然而一个民族已经起来,然而一个民族已经起来”。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 531 ===== Gleich ist der Wind dieser langen Zeitalter, gleich sind das endlose Stöhnen und die Kälte, die sich unter diesen einstürzenden Dachtraufen ausbreiten. Er singt auf den verd...
Abschnitt 532 (ID: 2741) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
正如联大诗人赵瑞蕻在《一九四零年春:昆明画像——赠诗人穆旦》中写道:从地上来的,从地上打回去!从海上来的,从海上打回去!这是咱们中国人的土地!这是咱们中国人的海洋!这是咱们中国人的天空!他还写道:绮梦破碎了!轰炸!轰炸!敌机飞临头上了!——昆明在颤抖,在燃烧,不知从哪里冒出了浓烟,乌黑的,仿佛末日幽灵;叫喊声,哭声,血肉模糊——轰炸!炸死脆弱的诗句吧!...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 532 ===== Wie Zhao Ruihong, Dichter der Vereinten Universität, in „Frühling 1940: Porträt von Kunming – Dem Dichter Mu Dan gewidmet" schrieb: Was vom Land kommt, schlagt es zurück auf...
Abschnitt 533 (ID: 2742) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
联大学子们开始了激情荡漾的从军热,从长沙到昆明,学子报名从军从未停止过,青春就意味着热血奔涌,就意味着用年轻的身体,献祭于战场,当我亲眼看见并经历了那么多久远之事,才知道生命是用来献祭的。青春是什么?当我们在警报和空袭中一次又一次奔跑而遇难,当昆明城区的碎石瓦砾压倒了又一批人,我们的青春呐喊着“从天上来的,从天上打回去”。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 533 ===== Die Studenten der Vereinten Universität begannen mit leidenschaftlichem Eifer, zur Armee zu gehen. Von Changsha bis Kunming hörten die Studenten nie auf, sich zum Militärdie...
Abschnitt 534 (ID: 2743) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我目睹了一批又一批学子进入了航空队伍、飞虎队的翻译队伍,一批批学子聆听着梅贻琦在动员大会上的致辞:“假使现在不从军,则二十年后会感到空虚。”从军是一股股从身体中穿过的热血奔涌的潮流,我们聆听冯友兰、潘光旦、陈友松发表的宣言《从知识青年从军说起》《论知识青年从军》《从军去》……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 534 ===== Ich sah Gruppe um Gruppe von Studenten in die Luftstreitkräfte eintreten, in die Übersetzungsteams der Flying Tigers. Gruppen von Studenten lauschten Mei Yiqis Ansprache auf...
Abschnitt 535 (ID: 2744) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那是一个又一个时光幽转的时间里,关于从军的话题,一浪激起一浪。梅贻琦在联大读书的子女都在1944年“一寸山河一寸血,十万青年十万兵”的历史舞台上报名从军,我还看见了联大历史系的教授刘崇鋐也将儿子送进了远征军的队列……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 535 ===== Es war eine Zeit nach der anderen, in der das Thema Militärdienst Welle um Welle auslöste. Mei Yiqis Kinder, die an der Vereinten Universität studierten, meldeten sich alle ...
Abschnitt 536 (ID: 2745) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
周穆开始严肃地跟我谈到从军问题时,之前,我们又经历了一场跑警报的生活。跑警报笼罩着整座昆明城郊,在你完全不知道警报何日来临的情况下,生活在这座城市的人们依然平静地生活着,在我经过的地方,商铺中的人们依然在打算盘,杂货铺的烟酒酱油味依然相互交织,大街上穿各式旗袍的女子们无论是优雅的还是粗俗的都在追求着自己的生活方式……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 536 ===== Als Zhou Mu begann, ernsthaft mit mir über den Militärdienst zu sprechen, hatten wir zuvor wieder ein Leben unter Fliegeralarmen erlebt. Fliegeralarme überschatteten die ges...
Abschnitt 537 (ID: 2746) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
人们或许已经习惯了在警报声笼罩之下的日常生活,习惯了警报来临之后的奔跑。习惯是一种艰韧的磨砺器,正是它告诉我们,生活就是在自己的身体中筑起明亮和黑暗的堡垒,在里面虚拟的那个世界是我们的灵魂,现实中的那个世界是我们的肉体。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 537 ===== Die Menschen hatten sich vielleicht schon an das tägliche Leben unter dem Schatten der Alarme gewöhnt, gewöhnt an das Rennen nach dem Ertönen des Alarms. Gewohnheit ist ein ...
Abschnitt 538 (ID: 2747) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
昨夜到现在雨不急不躁地滋润着大地,我们在雨水中千万遍地得到了恩泽。而我千万遍地因为雨水流在众灵心中时,也同时感觉到了身体中的树在生长。叶枝又墨绿,因为你的到来,我的脚下有水荡起的沉浆,我的衣襟胸怀之上,是雨洗净的天空,因此,我们可以在忧郁中生,在埋葬绝望后再生。我爱着这个世界的理由之一,是因为在它破絮般的忧伤里,总有层出不穷的泉水奔向那些田洼、坛子、河流、大海,仿佛母亲手中的针线,会修补好我们旧衣...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 538 ===== Von gestern Nacht bis jetzt befeuchtet der Regen ohne Hast die Erde, wir empfangen tausendfach seine Gnade im Regenwasser. Und während ich tausendfach spüre, wie das Regenwa...
Abschnitt 539 (ID: 2748) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
时间如此迅疾地飞逝,我们的生命确实只是一种停顿……仅此而已,而我的忧怀却比我的喜乐更为长久,因此,它可以飞,只要生命存在。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 539 ===== Die Zeit vergeht so schnell, unser Leben ist wirklich nur eine Pause... Mehr nicht. Doch meine Sorgen dauern länger als meine Freuden, daher können sie fliegen, solange das ...
Abschnitt 540 (ID: 2749) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那一天,我们正手牵手坐在翠湖边,他说,之所以约我来看翠湖,是因为面对湖水,面对浮云和宁静,他有一个重大的决定要告诉我。我们很少来翠湖,也许是它太美丽太宁静,而太美丽太宁静的风景却与我们的现实生活相悖,我们的现实生活从来就没有停止过波涛汹涌的起伏。太美丽太宁静的翠湖当你置身其中时,却像一座天堂。当第二次世界大战每日每夜都像穿梭在树枝上空的黑色流弹,惊扰着我们的心脏时,作为天堂一般美丽而宁静的翠湖,似...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 540 ===== An jenem Tag saßen wir Hand in Hand am Ufer des Cuihu-Sees. Er sagte, er habe mich deshalb zum Cuihu-See eingeladen, weil er mir angesichts des Wassers, der schwebenden Wolk...