📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 38 von 49 (Abschnitte 556 - 570)
15
Abschnitte in diesem Batch
10,769
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 556 (ID: 2765) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
时辰已到,这是一个严肃的时刻,他终于穿上军装了,他终于找到了自己驰骋理想的疆域,前方就是战场,作为中国远征军年轻的翻译,他同我认识的诗人穆旦等西南联大的从军者们不久将赴缅甸。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Die Stunde ist gekommen. Das war ein ernster Moment. Er zog endlich seine Militäruniform an. Endlich fand er sein ideales Territorium. Das Schlachtfeld war vor ihm. Als junger Übersetzer der chinesisc...
Abschnitt 557 (ID: 2766) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
时辰已到,我陪同他报了名又送他前往北校厂中国远征军的临时军训部,这个地方如今已矗立起无数高楼大厦,人心是没有尽头的,在我活下来的七十多年时间里,我跟随着我亲爱的祖国历尽了无数的时间变迁,同时也跟随着这个多灾多难的地球感受着诸多随风而逝的生命,而当建筑越升越高时,我已经老了,当我老了时,当然也必须随同儿女子孙住在一起。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Die Stunde ist gekommen. Ich begleitete ihn zur Anmeldung, und auch zur Abteilung für vorläufige militärische Ausbildung der chinesischen Expeditionstruppe auf dem Nordcampus. Es gibt heutzutage unzäh...
Abschnitt 558 (ID: 2767) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
七十多年来我已记不清楚到底有多少次迁徙,然而,有三次重大的迁徙对于我来说却是铭心刻骨的。我之所以能够铭记这三次迁徙史,是因为迁徙,让我获得了三次对于地球上物事和心灵史记的辗转不息,第一次辗转时我还年轻,我是那个离开了联大女生铁皮房屋,孤独一人直奔缅北寻找阵亡书中的恋人,那时候的我,越过怒江再攀越高黎贡山搭上了一辆破烂的军车,开始了寻访亲爱的阵亡者周穆的足迹,这是我第一次脱离开我的西南联大,同时脱离...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich habe mich nicht genau daran erinnert, wie viele Umzüge ich seit mehr als 70 Jahren hatte. Es gab jedoch drei große Umzüge, die denkwürdig für mich waren. Der Grund, warum ich mich an diese drei Um...
Abschnitt 559 (ID: 2768) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
第二次辗转时,我已经是一位作家,我住在离西南联大最近的理工学院的那座山坡之下,战争结束之后,我就在这里买了一座老房子,以此让我离那座我和周穆曾经一次次避难过的山坡更近一些,更近一些,这座山坡不仅是我们跑警报时的避难地,也是我们最后一次约会的告别之地。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Bei dem zweiten Umzug war ich bereits eine Schriftstellerin. Ich lebte unter dem Hügel der Technischen Fachhochschule, die der Vereinigten Südwest-Universität am nächsten lag. Nach dem Krieg kaufte ic...
Abschnitt 560 (ID: 2769) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
战争结束以后,我用母亲从北方汇来的全部费用买下了那座小小的庭院,里面有一棵紫薇树还有一棵石榴树,我拎着箱子就这样找到了此生的第一座居所,我以为这是此生长居之所,再也不会迁徙了,然而,那一年,城建人员找到我说,这个地方将开辟公园,由此我成为了搬迁户,我没有抵抗,顺应这个地球上的众多规则已经成为了我对生活的一种妥协,于是,我又按照城建委员会的安排迁移到了翠湖边新盖的四层楼的小屋中,就是在这里,我遇到了...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Nach Kriegsende kaufte ich den kleinen Garten mit all dem Geld, das meine Mutter mir aus dem Norden überwiesen hatte. Es gab einen Lagerstroemia-Baum und einen Granatapfel-Baum drin. Ich schleppte die...
Abschnitt 561 (ID: 2770) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
第三次迁徙降临时,我膝下已儿女成群,而我已开始日渐衰老,当儿女告诉我要从翠湖迁往市中心的另一座二十二层的高楼大厦时,我顿然将窗户推开,让儿女们告诉我说二十二层高楼大厦到底在云端深处的哪一层。这个问题一下子将儿女们难住了,他们开始分批做我的工作,并解释说翠湖周边的这些楼房都要尽快拆迁,所以,搬迁是必须的。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Als der dritte Umzug kam, hatte ich schon Kinder unter den Knien und ich wurde allmählich älter. Als meine Kinder mir sagten, ich solle vom Cuihu-See in ein anderes 22-stöckiges Hochhaus in der Innens...
Abschnitt 562 (ID: 2771) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我并没有抵抗,七十多年来,我的生命之体一直顺应于时代并为之妥协着,就这样,我随同儿女们迁往市中心的那座二十二层的高楼,那是我第一次乘电梯,它很新奇就将我的身体上升到了高处,电梯门在二十二层时打开了,之后,我和我的灵魂就这样迁到了二十二层的大厦,我虽然无法计算这是云端深处的第几层,我却慢慢地知道了,地球太拥挤了,所以我们的房屋不得不开始向云端上升……之后,我就住在了云端上继续着我的写作。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich habe nicht widerstanden. Seit mehr als 70 Jahren hat mein Lebenskörper sich immer an das entsprechende Zeitalter angepasst. Auf diese Weise zog ich mit meinen Kindern in das 22-stöckige Hochhaus i...
Abschnitt 563 (ID: 2772) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
云上的高度,天与地的思慕,我们只不过是天与地间的颗粒、叶枝和冥幻所浮生的一段曲调。我们只不过是水上的湾流,尘土下的豌豆,宇宙间的幻生幻灭。我们只不过是一场拥抱,一次救赎,一生的脉息荡漾。在云下,又一次沦为叶或枝,曲与调,因与果。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Die Höhe über den Wolken, die Gedanken an Himmel und Erde, wir sind nur ein Teilchen zwischen Himmel und Erde, und eine Melodie, die aus Blattästen und Meditation hervorgeht. Wir sind nichts weiter al...
Abschnitt 564 (ID: 2773) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
在他穿上军装的前一夜,我们起初在黄昏中沿着翠湖的湾流行走着,中间经过了一家用老炭火烤石屏豆腐的小店,他说他饿了,问我是否愿意陪他吃烤豆腐,我点点头,表示我愿意。他手牵着我,我又触到了他手指上的骨节,它仿佛是我身体中的某些滚烫的符号,在这样的时刻,我什么都愿意,如果他需要并召唤我,我也会报名从军的。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
In der Nacht, bevor er seine Militäruniform anzog, spazierten wir zuerst in der Abenddämmerung entlang der Bucht des Cuihu-Sees und kamen an einem kleinen Shiping-Tofu Imbiss vorbei, der noch mit alt...
Abschnitt 565 (ID: 2774) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我停顿,世界有多少事已变幻,再也回不到从前,而我们继续捉迷藏,将世界的游戏玩尽……尽管如此,真理却遥遥无期。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich stand still. Auf der Welt haben sich so viele Dinge verändert, die nicht mehr in die Vergangenheit zurückkehren können, und wir spielen das Versteckspiel weiter und bis alle Spiele der ganzen Welt...
Abschnitt 566 (ID: 2775) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
当我在这孤寂的夜晚出场,必须面对那些失去音讯的踪迹,只有当它们以固有的姿态告诉我说,一代又一代人就是这么消失的,包括我自己,终有一天,将再也不会回来。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Wenn ich in dieser einsamen Nacht auftauche, muss ich dieser lautlosen Spure begegnen. Nur wenn sie mir auf inhärente Weise sagen, dass die Menschen von Generation zu Generation so verschwunden sind, ...
Abschnitt 567 (ID: 2776) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
围坐在老火盆架起的烤豆腐炉前的黄昏,有一种隐藏在内心的光芒暗示我说,生命就像一场场环行咒语,它从第一咒语就以新生的祈音开始。我们的每一天都是再生,再生意味着为世界上那些自己所热爱的灵魂相守重逢,唯其如此,我们会真正的寻找到长生不老的永生。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
In der Abenddämmerung als wir vor einem gegrillten Tofu-Herd saßen, der von einem alten Kohlenbecken errichtet worden war, wies ein Licht, das sich in mir versteckte, auf mich hin, dass das Leben wie ...
Abschnitt 568 (ID: 2777) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我和他坐得很近,双膝触碰着……这一刻的我,是你的什么人?还是称谓为风景、流水、笺注、插曲?还是称谓为遗忘、手帕、紫藤?还是称谓为秋分、古刹、燕窝?还是称谓为剪刀、菊花、轻吟、玫瑰、蝴蝶?还是称谓为轮回,今生和来世?在膝关节相触碰的火炉前,我们使用木筷子翻着烤豆腐,当豆腐变黄后就可以蘸佐料吃了……我们的远方就在这一道道破损的木窗之外,在蜷曲的膝盖骨下……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Ich saß sehr nah bei ihm und unsere beiden Knien berührten sich … Wessen Person von Dir bin ich in diesem Moment? Oder heißt es Szenerie, fließendes Wasser, Notizen oder Episoden? Oder heißt es Verges...
Abschnitt 569 (ID: 2778) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
时间,亲爱的时间,我是多么爱你的寂寥,你指南针下的爱。时间在向上移动,犹如炉架上石屏豆腐的香味,我们心平气和中一块块地将豆腐翻身,直到让它们从白变黄,我意识到了豆腐也同样在历练,它由白变黄的过程,就是一场炉架上的魔变。我们品尝着佐料中的辛辣,在不长的时间里我似乎已经成为了地道的云南人。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
Zeit, O liebe Zeit! Wie sehr ich deine Einsamkeit liebe, deine Liebe unter dem Kompass. Die Zeit bewegt sich nach oben, wie der Duft vom Shiping-Tofu auf dem Herd. Wir drehten den Tofu Stück für Stüc...
Abschnitt 570 (ID: 2779) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
在他穿上军装的前一夜,我们享受着炉架上的烤豆腐,我们默默地品尝着这小吃店里的各种美味……天空渐黑,而炭火却那么鲜红的燃烧着,他突然从包里掏出了一只银手镯,眼前的一小束银光又让我想起了南渡时期我们休整的小镇,那一天我们来到了手工银饰铺……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
In der Nacht, bevor er seine Militäruniform anzog, genoßen wir den Grill-Tofu auf dem Herd und probierten lautlos alle möglichen Köstlichkeiten in diesem kleinen Imbiss. Der Himmel wurde allmählich du...