📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 44 von 49 (Abschnitte 646 - 660)
15
Abschnitte in diesem Batch
8,345
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 646 (ID: 2855) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们回到了宿舍,那天晚上有一阵阵细雨拍击着铁皮屋顶,我们在黑暗中倾听世界上那些有限和无限的雨滴,拍击着我们的屋顶,拍击着隐匿在战乱之下的西南联大的居所……从这一刻开始,我就告诉自己说要学会在守望中好好等待,终有一天,他们都会回来的……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 646 ===== Wir kehrten ins Wohnheim zurück. In jener Nacht prasselte feiner Regen auf das Blechdach. Wir lauschten in der Dunkelheit den endlichen und unendlichen Regentropfen der Welt...
Abschnitt 647 (ID: 2856) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
母亲来了,拎着她的黑皮箱子,身穿她深紫色偏蓝的中国旗袍,我无法形容母亲的美,那是从七十多年前的战乱之后方的西南联大校园中呈现出来的美。多年以后,因为母亲,我也同样挚爱上了紫色……在时间的反复无常中,我与紫色的光阴为伴。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 647 ===== Mutter kam mit ihrem schwarzen Lederkoffer, gekleidet in ihren tiefvioletten, ins Blaue spielenden chinesischen Qipao. Ich kann Mutters Schönheit nicht beschreiben – es war ...
Abschnitt 648 (ID: 2857) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
屋外,世界高低凹凸,蚂蚁们奔向黑暗的古堡,人为了无常的命运,默认或改变自己的旅途航线。室内,晦涩的灯烛曾一次次地碰痛了我身体的曲线……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 648 ===== Draußen war die Welt uneben und holprig. Ameisen eilten zur dunklen Burg. Menschen bestätigten oder änderten ihre Reiserouten wegen des unbeständigen Schicksals. Drinnen hat...
Abschnitt 649 (ID: 2858) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
当七十多年前的帷幕拉开以后,我的母亲出现了,当时我正奔出教室,一个女人穿着深紫色偏蓝的中国旗袍出现在教室门外的泥地上,这一片片的泥地还来不及种上花草,而栽下的一棵棵树苗就像幼年的孩子一样正待滋养。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 649 ===== Als sich der Vorhang vor über siebzig Jahren hob, erschien meine Mutter. Ich stürzte gerade aus dem Klassenzimmer, als eine Frau in tiefviolettem, ins Blaue spielendem chine...
Abschnitt 650 (ID: 2859) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我走向了母亲,来不及思虑在这样一个战乱的国度,我的母亲为什么会出现在西南联大的校园里。我奔向母亲的途中只横隔几米距离,而就在这一刹那间,空中又响起了催人命的警报声,我飞快地奔向母亲,我们来不及互相问候,那一时刻我牵住了母亲的手,我将以我的经验带领母亲跑警报……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 650 ===== Ich ging auf meine Mutter zu und hatte keine Zeit zu überlegen, warum sie in diesem kriegszerrissenen Land auf dem Campus der Vereinten Südwest-Universität erschien. Auf dem...
Abschnitt 651 (ID: 2860) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
对此,母亲并不慌乱,她身穿高跟鞋手拎箱子竟然可以从容地跟随我跑警报……我牵着母亲的手跑上了我们经常跑警报的路,那铁路之上的斜坡过后就是理工学院的那片小山坡,我们趴在小山坡上的树林里,之后,飞机来了,飞机又开始轰炸这座城市。在我旁边,就是母亲的喘息声……中间融合着我的喘息。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 651 ===== Mutter geriet nicht in Panik. In ihren hohen Absätzen und mit dem Koffer in der Hand konnte sie mir gelassen beim Fliegeralarm folgen... Ich nahm Mutters Hand und rannte auf...
Abschnitt 652 (ID: 2861) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
这片小树林深处有我们因跑警报而留下的呼吸声,尽管每阵呼吸声都会随风而逝。它类似生命中形而上的东西,我们成长史上的每一次轮回都意味着在回首往事时继续往前走,这是形而下和形而上的两个分水岭,就像流水汇入河流再奔向大海的历程,是为了投入浩瀚辽阔的怀抱。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 652 ===== Tief in diesem Wäldchen hingen unsere Atemgeräusche vom Fliegeralarm, obwohl jeder Atemzug mit dem Wind verwehte. Es gleicht den metaphysischen Dingen im Leben. Jede Wiederg...
Abschnitt 653 (ID: 2862) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
形而下和形而上的世界是众神划分的,我们居住的屋宇,每天每夜都围绕着形而下的常态而生活,它们是将来生活中的一种现场,也许是几张揉皱的纸票,是打酱油回来的路上遇上的一场大雨,是纽扣掉了时找到的缝衣针,也是烹饪时呛到的油烟味……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 653 ===== Die konkrete und abstrakte Welt wurde von den Göttern geteilt. Das Haus, in dem wir wohnen, lebt Tag und Nacht um die konkreten Normalitäten herum. Sie sind Szenen im künfti...
Abschnitt 654 (ID: 2863) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
形而上是我们旅行时所携带的箱子里,翻拂开的书页中夹着的一片树叶,裹挟着春夏秋冬时的戒令;形而上是我们心灵史上最大的战争,它也许只是一个人的幻景,却像裙子一样盛开了花朵。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 654 ===== Das Abstrakte ist das Blatt zwischen den Buchseiten in unserem Reisekoffer, das die Gebote aller Jahreszeiten in sich trägt. Das Abstrakte ist der größte Krieg in der Geschi...
Abschnitt 655 (ID: 2864) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
在飞机的轰鸣声过去以后,我知道在这座山坡下的城市里,那些从防空洞里奔跑而出的人们,手里也许牵住的是孩子,这些在恐怖中啼哭的孩子们将把哭声止住,母亲牵着他们的手往外走,因为防空洞外是一个天下,无论这个天下怎样大乱,何时有子弹飞来,母亲都将一如故往地牵着孩子的手,直到他们想寻找自由了,松开了母亲的手;...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 655 ===== Nachdem das Dröhnen der Flugzeuge verklungen war, wusste ich, dass in der Stadt unter diesem Hügel die Menschen, die aus den Luftschutzkellern rannten, vielleicht Kinder an ...
Abschnitt 656 (ID: 2865) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
而那些总是习惯抱着算盘和账本跑警报的人,大都是男人,有些人脸上还架着金丝眼镜,而当警报结束之后,他们依然抱着算盘和账本走出了防空洞……因为,这个世界无论多脏乱,算盘和账本都是必须存在的,而且,在那个时代,物价飞涨,你无法知道某一天某一刻金融世界的演变,是否会改变金钱的命运。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 656 ===== Diejenigen, die gewohnt waren, beim Fliegeralarm Abakus und Geschäftsbücher zu umklammern, waren meist Männer. Manche trugen goldgerahmte Brillen. Nach Ende des Alarms verli...
Abschnitt 657 (ID: 2866) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
母亲来了,我们经历了跑警报,当她从山坡上站起来,深紫色的旗袍上沾上了许多草屑,她从容地面对这一切,等待她的不仅仅是战乱背景之下的草屑,山坡下被炸毁的房屋,阴沟里死去的牲畜,还有作为一个女人在战乱中寻找的那个男人。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 657 ===== Mutter war gekommen. Wir hatten den Fliegeralarm erlebt. Als sie vom Hügel aufstand, klebten viele Grashalme an ihrem tiefvioletten Qipao. Sie begegnete allem gelassen. Was ...
Abschnitt 658 (ID: 2867) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
当我们越过轰炸之后的城市终于来到了翠湖边的一家小酒店,先是让母亲住了下来,最初,我以为母亲突然出现在昆明,仅仅是因有我的存在,我没有想到除了我之外,母亲在这个世界上还有另一个挚爱的人。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 658 ===== Als wir nach dem Bombenangriff die Stadt durchquert hatten und schließlich zu einem kleinen Hotel am Cuihu-See kamen, ließ ich Mutter dort erst einmal unterkommen. Anfangs d...
Abschnitt 659 (ID: 2868) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那是经过了一夜睡眠所休整过的第二天下午,因为没有课,我早早地就来到了翠湖边上的一座露天茶馆等候母亲,昨天分手时我们就相约今天在这里喝茶。翠湖确实是昆明人的天堂,如果没有飞机轰炸没有战事逼近这座临水的城市,那么昆明人将生活在真正的彩云之下,将按照自己的生活方式而活下去。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 659 ===== Es war der nächste Nachmittag nach einer erholsamen Nacht. Da ich keinen Unterricht hatte, kam ich früh zu einem Freiluft-Teehaus am Cuihu-See, um auf Mutter zu warten. Bei ...
Abschnitt 660 (ID: 2869) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
翠湖公园的露天茶馆被四周的垂柳所簇拥着,在今天它是一座天然的氧吧,为我们多杂质的肺部提供了纯净的氧气,使我们的肺拥有更多的活力。而在昨天,我的生命最为年轻的时代,哪怕空中的碎片突如其来,这座公园的植物湖泊之上挂满了烟尘,而只须一夜春风,那些充满苦难的碎屑们就被春风所荡涤干净了。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
===== ABSCHNITT 660 ===== Das Freiluft-Teehaus im Cuihu-Park war von Trauerweiden umgeben. Heute ist es eine natürliche Sauerstoffbar, die unseren unreinen Lungen sauberen Sauerstoff liefert und ihne...