📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 8 von 49 (Abschnitte 106 - 120)
15
Abschnitte in diesem Batch
9,331
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 106 (ID: 2315) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们十分好奇地想走近这个货郎,周穆的脸上有一种我喜欢的阳光般明朗的笑容。我们不知不觉中已经朝着货郎走去,我仿佛正在面对儿时见过的一个旧时代的货郎,在他的叫卖声中有我们的嬉戏和童年时代所面对的寓言,在我看来,一个满世界奔走的货郎就是一个流浪汉,也同时是一个时间中的流亡者,在他随身斜背的那只木箱里,有他沿途收纳的货物,所以在他的箱子里有来自城市的用品,一旦他将这些日用品载往他乡,尤其是载往乡村小镇上,...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 106: Voller Neugier wollten wir uns diesem Hausierer nähern. Auf Zhou Mus Gesicht lag ein sonnenhelles Lächeln, das ich mochte. Ohne es zu merken, waren wir schon beim Hausierer angekommen....
Abschnitt 107 (ID: 2316) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
所以,他箱子里的每一件物品对乡镇上的孩子们来说都意味着是一个寓言。我们来到了货郎身边,虽然我们是两个流亡中的学生,然而,在那天上午我们依然乐不可支地面对着满脸堆笑的货郎。他头戴一顶皮帽,身穿一件黑透顶的棉袄,这棉祅即使三年五载不洗,似乎也看不出有什么污垢。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 107: Daher war jeder Gegenstand in seiner Kiste für die Kinder in den Kleinstädten wie eine Fabel. Wir traten zum Hausierer. Obwohl wir zwei Studenten auf der Flucht waren, standen wir an j...
Abschnitt 108 (ID: 2317) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
是的,他就是眼前的货郎,我们从他脚底那双翻毛皮鞋看到了,看不到尽头的他所走过的从城市到乡镇的路,我们在那双已经开始显旧的翻毛皮鞋上看到了数之不尽的风雨和晴朗,同时也看到了战争的阴晦以及一个自由自在的货郎的人生插曲。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 108: Ja, er war der Hausierer vor uns. An seinen Wildlederschuhen sahen wir den endlosen Weg, den er von der Stadt zu den Kleinstädten zurückgelegt hatte. An diesen bereits abgetragenen Wil...
Abschnitt 109 (ID: 2318) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
不知不觉中孩子们已经相继从不同方向听见了货郎的吆喝声,他们蜂拥而出,从梦中醒来的脸上挂着天真无邪的微笑。这微笑让我想起父亲的存在。某一天,在我童年的日子里,门口来了货郎,那应该是一个冬天的上午,我还藏在一床温暖的被子里睡懒觉……货郎在门口的叫卖声唤醒了我。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 109: Ohne es zu bemerken, hatten die Kinder aus verschiedenen Richtungen die Rufe des Hausierers gehört. Sie strömten herbei, auf ihren gerade erwachten Gesichtern lag ein unschuldiges Läch...
Abschnitt 110 (ID: 2319) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我起初只是将头钻出了被子,后来就将整个身子从热烘烘的被子中钻了出来……父亲替我穿好衣服,牵着我的手来到了门外,只见寒风呼啸的街道上只有三三两两的人走过去,家门口站着货郎,寒冷中他的身体似乎在颤抖着。父亲给我买下一只手转小锣鼓……而我就是从那天开始,在这个又寒冷又温暖的世界上知道了货郎的存在。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 110: Zuerst streckte ich nur den Kopf aus der Decke, dann kroch ich mit dem ganzen Körper aus der warmen Decke heraus... Vater half mir beim Anziehen und führte mich an der Hand hinaus. Auf...
Abschnitt 111 (ID: 2320) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
此时此刻,我想起了父亲,只要想到他已离世多年,我的生命旁边就会途经流水,那条哗哗流动中的水流一次次地告诉我说,父亲已乘着水流声到天上去了。在一个没有父亲的日子里,转眼间我已经到了穿上蓝花布裙离家求学的日子;转眼间,在一个没有父亲的日子里,我已经陪同我的旅行团开始了南渡的长征;...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 111: In diesem Moment dachte ich an meinen Vater. Sobald ich daran dachte, dass er schon seit vielen Jahren verstorben war, floss neben meinem Leben ein Strom vorbei. Dieser rauschende Stro...
Abschnitt 112 (ID: 2321) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
转眼间,在一个来自小镇的货郎面前,也是我父亲离开了多年的一个日子里,我又一次看见了货郎,孩子们围在满脸笑容的货郎面前,这应该是流浪中的货郎最为快乐的日子。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 112: Im Nu, vor einem Hausierer aus der kleinen Stadt, an einem Tag, an dem mein Vater schon viele Jahre fort war, sah ich wieder einen Hausierer. Die Kinder umringten den lächelnden Hausie...
Abschnitt 113 (ID: 2322) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
孩子们从他们的存钱罐中找出了零零散散的硬币,就是为了买下货郎箱子里的一小件物品,他们叽叽喳喳,就像周穆肩头上的那只小鸟。开始从镇学校出发时,小鸟是在我手掌,走着走着小鸟就已经到了周穆的肩头,时间是幻变的,在我想象不到的时候,我又见到了货郎。我买下了他木箱中的一盏马灯,那也是他箱子中唯一的一盏马灯,对于已经有流亡经验的我来说,一盏马灯是有实用性的,它会照亮我们旅途中的黑夜。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 113: Die Kinder holten vereinzelte Münzen aus ihren Spardosen, um kleine Gegenstände aus der Kiste des Hausierers zu kaufen. Sie zwitscherten durcheinander wie der kleine Vogel auf Zhou Mus...
Abschnitt 114 (ID: 2323) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
突然耳边传来了喜庆的鞭炮声,我们转过身,看见了抬着轿子的新娘队伍,穿着大红袍衣的新娘头披一块四方形的大红色绣布坐在轿子里,满心喜悦的新郎则走在轿子旁边,前面是一阵阵的鞭炮声,再后面是五六个人手抚竹笛、二胡、锣鼓等乐器。周穆说,我们跟随婚礼去看一看吧,这也是社会调查啊。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 114: Plötzlich ertönte festliches Knallen von Feuerwerkskörpern. Wir drehten uns um und sahen den Brautzug mit der Sänfte. Die Braut in rotem Gewand saß in der Sänfte, ihr Kopf war mit eine...
Abschnitt 115 (ID: 2324) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我觉得有道理,我们便跟上了迎接新娘的队伍。迎亲队伍很长,队伍中的一位大嫂看见我们加入了很高兴,她便开始带领着几位年轻的女人在扭秧歌,节奏好欢喜。周穆说,我们也学嫂子们扭秧歌吧!我经不住这种诱惑便开始参与了她们喜庆的队伍。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 115: Ich fand, er hatte recht, also folgten wir dem Brautzug. Der Hochzeitszug war lang. Eine ältere Schwägerin im Zug freute sich sehr, als sie sah, dass wir uns anschlossen. Sie begann, e...
Abschnitt 116 (ID: 2325) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
有太长时间我们没有这样快活了,我们开始时是模仿,后来就渐次掌握了节奏,迎亲的队伍不知不觉出了小镇,我们拐上了林中的一条小路,古老的乐器一路演奏不息,在这样欢快的旋律中我们似乎已忘记了时间和地点的跨越。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 116: Zu lange hatten wir uns nicht so glücklich gefühlt. Anfangs ahmten wir nach, dann erfassten wir allmählich den Rhythmus. Der Brautzug verließ unmerklich die kleine Stadt, wir bogen auf...
Abschnitt 117 (ID: 2326) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
到了山下的一座不大的村寨,这时候已经是下午五点钟左右了,时间已经不在那座远离战乱的古镇中穿行,时间已经让我们在林中穿过了好几条弯曲的小路;时间已经让我们偏离开了旅行团,我们在中间还蹚过了一条河流,那是一条宽阔的河流,由于是冬季水并不深,我们脱下了鞋子,我记得很清楚,当我走向河边时有些紧张,也许是我不会游泳的缘故。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 117: Als wir ein kleines Dorf am Fuß des Berges erreichten, war es bereits etwa fünf Uhr nachmittags. Die Zeit wanderte nicht mehr durch die vom Krieg verschonte alte Stadt. Die Zeit hatte ...
Abschnitt 118 (ID: 2327) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
周穆走了过来,我又看见了栖在他肩头上的那只小鸟,在阳光的朗照下它的绿翅膀让我想起了春天的颜色,我的目光仿佛正在穿越着一座春天的花园…… 春天在哪里?我期待着春天尽早到来。与自己相处才会衡量轻重,世界摇晃不定,语态千姿无穷……我的小小自我似乎在夹缝中看见了千山越岭与我们的关系。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 118: Zhou Mu kam herüber. Wieder sah ich den kleinen Vogel auf seiner Schulter. Im hellen Sonnenlicht ließen mich seine grünen Flügel an die Farbe des Frühlings denken. Mein Blick schien du...
Abschnitt 119 (ID: 2328) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
而正在我因面对一条宽阔的河流而眩晕时,一只手突然伸了出来,他的手只在空中停顿了片刻,这只手看上去迟疑过,但最终它是勇敢的。它落下去,寻找到了我的左手。这是头一次我的手被另一个人的手牵住。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 119: Gerade als mir angesichts des breiten Flusses schwindlig wurde, streckte sich plötzlich eine Hand aus. Seine Hand verharrte nur einen Moment in der Luft. Diese Hand schien zu zögern, a...
Abschnitt 120 (ID: 2329) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我感觉到空中有电流袭来,那是一种看不见的闪电,它穿过了我们正在蹚水过河的脚底板,我的脚在那些光滑的石头上行走,我能感觉到石头上的青苔,除此外,对于我来说,感受得最深的就是从空中穿越而来的闪电,它最终落在了我的左手上,随同五指向着手臂、心脏和血液在蔓延。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 120: Ich spürte, wie elektrischer Strom aus der Luft kam. Es war ein unsichtbarer Blitz, der durch unsere Fußsohlen fuhr, während wir durch den Fluss wateten. Meine Füße gingen über die gla...