📚 Traumbuch - Übersetzungsverbesserung (Optimiert)

Schnelle Inline-Bearbeitung für effiziente Übersetzungsverbesserung

Batch 9 von 49 (Abschnitte 121 - 135)
15
Abschnitte in diesem Batch
7,738
Zeichen gesamt
0
Abschnitte bearbeitet

📖 Terminologie-Glossar

北京大学 → Peking-Universität (Oder: Peking-Uni)
南开 → Nankai (Nankai-Universität)
南渡 → Reise nach Süden (Historischer Begriff)
戎装 → Uniform (Militäruniform)
昆明 → Kunming (Stadt in Yunnan)
清华 → Tsinghua (Tsinghua-Universität)
湘江 → Xiang-Fluss (Auch: Xiangjiang)
蓝花布裙 → blauer Blumenrock (Oder: blau-geblühmter Rock)
西南联大 → Vereinte Südwest-Universität (Offizielle Bezeichnung)
长沙 → Changsha (Stadt in Hunan)
Abschnitt 121 (ID: 2330) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
这是一条非常美丽的河流,水流漫上了膝头,我不知道我是怎样过河的,只感觉到水底像冰凉的时间轻托着我的身体,而他的右手则牵往了我的魂灵……没有多长时间,我们就蹚过了河流,当我们来到河岸上时,尽管他的手已收回去,我仍然感觉到那只手仍然在牵着我往前走。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 121: Das war ein außergewöhnlich schöner Fluss. Das Wasser reichte bis über die Knie. Ich weiß nicht, wie ich den Fluss überquerte. Ich spürte nur, wie der eiskalte Grund wie die Zeit meine...
Abschnitt 122 (ID: 2331) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
蹚过河流以后不久就到了山下的村寨,这也就是新娘子嫁过来的村寨。只见进入村寨的小路上铺满了绿色而芬芳的松针叶,那种香味永生不灭,它仿佛铺展在我们流亡的路上,同时也会铺展到许多未知的遭遇中。我们走在铺满松针叶的小路上,感受着俗世的喜庆,同时也将我们自己融入了他乡的快乐中。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 122: Kurz nach der Flussdurchquerung erreichten wir das Dorf am Fuß des Berges, das Dorf, in das die Braut einheiraten würde. Der kleine Weg ins Dorf war mit grünen, duftenden Kiefernnadeln...
Abschnitt 123 (ID: 2332) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
那天晚上,到了新郎的家,小小的庭院中栽满了菜蔬,还有几棵李子树和苹果树。接下来是宴席,几坛子老酒看上去刚出地下酒窖,我能从空气中嗅到浓烈的苞谷酒味……...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 123: An jenem Abend kamen wir zum Haus des Bräutigams. Im kleinen Hof wuchs allerlei Gemüse, dazu einige Pflaumen- und Apfelbäume. Dann folgte das Festmahl. Einige Krüge alten Weins schiene...
Abschnitt 124 (ID: 2333) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
接下来,是乡寨特有的大碗喝酒,周穆很爽快,一个老乡端着大碗跟他干杯,他就将碗里的酒全干了,我有些着急,拉拉他的衣角提醒他道:我们还得赶回桃源小镇去……他明白我的意思,之后就向老乡说明了理由后再没有大碗喝酒。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 124: Es folgte das für Bergdörfer typische Trinken aus großen Schalen. Zhou Mu war sehr ungezwungen. Wenn ein Dorfbewohner mit einer großen Schale mit ihm anstieß, leerte er seine Schale vo...
Abschnitt 125 (ID: 2334) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
当新娘新郎拜过了他们的双亲后,我们就开始悄然地撤离了。走出村寨时已是黄昏,尽管如此,我仍然想着那个头顶红布的新娘,虽然我未见到她掀开红布后的容颜,但我深信她一定是一位美丽的新娘。作为一个女子,她将在这座村寨落地,在今后的日子里,她将像一架手工纺织机样开始将一根线头,嵌入纺布机。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 125: Nachdem Braut und Bräutigam sich vor ihren Eltern verneigt hatten, begannen wir uns still zurückzuziehen. Als wir das Dorf verließen, war es bereits Abenddämmerung. Dennoch dachte ich ...
Abschnitt 126 (ID: 2335) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
从桃源古镇到这座山下的村寨,织布机是人们最为重要的手工机器,女人从年轻时候就开始了纺线织布。她们必须从姑娘时就跟母亲学会织布染色,因为这是一种古老的技艺,不会织布的女人是嫁不出去的。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 126: Von der alten Stadt Taoyuan bis zu diesem Dorf am Fuß des Berges war der Webstuhl die wichtigste Handwerksmaschine der Menschen. Frauen begannen schon in jungen Jahren mit dem Spinnen ...
Abschnitt 127 (ID: 2336) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
因为纺布,会使一个未婚女孩拥有价值感,这里的价值就是接受了古老传承后的手工劳动,等待这个女人的将是一生一世地为她所出嫁的男方一家,织布染色,这是一个男人决定娶女人的最重要的择偶条件之一。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 127: Denn das Weben verlieh einem unverheirateten Mädchen ein Gefühl von Wert. Dieser Wert bestand in der Handarbeit nach Annahme der alten Überlieferung. Was diese Frau erwartete, war ein ...
Abschnitt 128 (ID: 2337) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我们悄然撤离了村寨,我见证了一个女人嫁给男人的仪典,我的一生,将用时间前去见证许多东西,我也知道,许许多多未被我见证的东西正在等待着我去经历,而此刻,我们悄然地在黄昏中沿着那条土路离开了村寨。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 128: Wir verließen still das Dorf. Ich hatte die Zeremonie bezeugt, in der eine Frau einen Mann heiratete. In meinem Leben würde ich mit der Zeit vieles bezeugen. Ich wusste auch, dass viel...
Abschnitt 129 (ID: 2338) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
我知道,那些未知中包括从黑夜中升起的无常,我生活在一个充满战乱的年代,所以,我的心无法闲下来,也就是说我的心放不下忧患。从山下往山上走,天很快就黑下来了……我们很快就找到了那条林中小路,只有路会引领我们往下走,这就像我们的南渡之路,它是从无数细密的路线往下而行的,很多时候我们的避难就在羊肠小道上行走着。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 129: Ich wusste, dass zu diesem Unbekannten auch die Unbeständigkeit gehörte, die aus der Nacht aufstieg. Ich lebte in einer Zeit voller Kriegswirren, daher konnte mein Herz nicht zur Ruhe ...
Abschnitt 130 (ID: 2339) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
倘若我的生命中没有这次南渡,我就无法亲身经历生死,也无法走到远离帝国的这些僻壤山野……战乱虽然让我们历经了苦难,却让我们的青春见证了什么是战争,什么是流亡,什么是死亡或再生。黑夜的上升显得神秘莫测,我们快速地往前走。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 130: Hätte es in meinem Leben diese Reise nach Süden nicht gegeben, hätte ich Leben und Tod nicht persönlich erfahren können und wäre nie in diese abgelegenen Bergwildnisse fern des Reiches...
Abschnitt 131 (ID: 2340) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
周穆说:“我们得尽快赶回去,我们走了这么远,而旅行团并不知道我们已经走了这么远,若他们发现我们很晚了还没有回去,团长和队员们都会为我们着急的……”是的,我还没有来得及想到的事情,周穆在我之前已经想到了,从这点上讲周穆比我更有责任和担当感。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 131: Zhou Mu sagte: "Wir müssen uns beeilen zurückzukehren. Wir sind so weit gegangen, und die Reisegruppe weiß nicht, dass wir so weit gegangen sind. Wenn sie merken, dass wir spät noch ni...
Abschnitt 132 (ID: 2341) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
突然,周穆站住了,他在侧耳聆听什么?我也随他而止步,我好像听到了什么。周穆趴下耳朵垂向地面后站起来说:“苏修,我们得隐蔽一下,昨晚我听本地人告诉我,这附近有土匪出入……”...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 132: Plötzlich blieb Zhou Mu stehen. Er lauschte aufmerksam. Worauf? Auch ich blieb mit ihm stehen. Mir schien, als hörte ich etwas. Zhou Mu beugte sich nieder, legte sein Ohr auf den Boden...
Abschnitt 133 (ID: 2342) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
这是我第一次听到周穆在叫我的名字……是的,我的名字叫苏修,在我出生以后,父母赐予我的名字,学校的档案中有我的名字,南渡而下的旅行团花名册上有我的名字……当这个名字由黑夜中的这个青年人叫出来,我有一种从未有过的感觉。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 133: Das war das erste Mal, dass ich Zhou Mu meinen Namen rufen hörte... Ja, mein Name ist Su Xiu, der Name, den meine Eltern mir nach meiner Geburt gaben. In den Schulakten stand mein Name...
Abschnitt 134 (ID: 2343) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
而此刻我们所置身的背景下,是一阵阵从地面上所游荡而起的马蹄声,这就是周穆趴下身将耳朵贴向地面时所验证过的那种马蹄声吗?越来越近的马蹄声看样子已经离我们很近了,这时候周穆果断地伸出手来拉住我说:...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 134: Und in diesem Moment, in dem wir uns befanden, waren Hufschläge zu hören, die vom Boden heraufdrangen. Waren das die Hufschläge, die Zhou Mu verifiziert hatte, als er sich niederbeugte...
Abschnitt 135 (ID: 2344) [Vorschau anzeigen ▼]
✓ Gespeichert ✗ Fehler
Chinesisches Original:
“我们得避一下,很可能就是传说中的那支土匪……”他不容我再考虑就将我拉进了路边的一片丛林,我穿着蓝花布裙就这样跟随着这个来自中国北方的青年人,朝着黑暗中的丛林奔去。...
Aktuelle deutsche Übersetzung:
ABSCHNITT 135: "Wir müssen ausweichen, das könnten die legendären Banditen sein..." Er ließ mir keine Zeit zum Überlegen und zog mich ins Dickicht am Wegrand. So folgte ich in meinem blau geblümten R...