European University Press: PEER Reviewed Journals


Journal
European Journal of Sinology
General
EJSin
2020
EJSin 11 (2020)
2019
EJSin 10 (2019)
2018
EJSin 9 (2018)
2017
EJSin 8 (2017)


European Journal of Sinology
[English] ISSN 2190-085X, E-ISSN 2510-2761, since 2010

Editorial Board: Martin Woesler, Hunan Normal University/China and University Witten/Germany; Luigi Moccia, University Rome III/Italy; Stefan Messmann, Central European University/Hungary; Joël Bellassen, Paris University/France; Lutz Bieg, University Cologne/Germany; Claudia von Collani, University Wuerzburg/Germany; Hermann Halbeisen, University Cologne/Germany; Harald Holz, University Muenster/Germany; Frank Kraushaar, University of Latvia/Latvia; Peter Kupfer, University Mainz/Germany; Wolfgang Ommerborn, Ruhr University Bochum/Germany; Gregor Paul, Karlsruhe Institute of Technology/Germany; Karl-Heinz Pohl, University Trier/Germany; Guido Rappe, Karlsruhe Institute of Technology/Germany; Maurizio Scarpari, Foscari University Venice/Italy; Helwig Schmidt-Glintzer, University Goettingen/Germany; Harro von Senger, University Freiburg/Germany; Helmolt Vittinghoff, University Cologne/Germany; Licia D. Kim, Utah Valley University/USA; Tianwei You, Nanking University/China.

This is a double blind peer reviewed annual journal on traditional China, Website: http://universitypress.eu/en/journals.php. Submission Guidelines: Please orient yourself at the existing form and quotation style, the copy editors will format your paper. Submission Guidelines: Please orient yourself at the existing form and quotation style, the copy editors will format your paper.

Ethical Statement:
The Ethical Statement is based on the recommendations of the Publication Ethics Committee (COPE) Good Practices drafted in 2011.
1. Obligations of the editor:
1.1. Neutrality. The intellectual content of submitted manuscripts is evaluated is evaluated regardless of race, gender, sexual orientation, age, disability, religion, ethnicity, political philosophy of the authors.
1.2. Confidentiality. All manuscripts should be treated as confidential documents. They must not be shown to anyone without the permission of the editor. Managers and editorial staff should not disclose information about the manuscript submitted to anyone except the author, reviewers and potential reviewers.
1.3. Disclosure of information and conflicts of interest. Unpublished data contained in the submitted manu-script must not be used by editors or reviewers in their own research without the explicit consent of the author.
1.4. Decision on publication. The editor of the journal decides on the publication of submitted articles. The editor is guided by the Editorial Committee’s policy, taking into account the legal obligations regarding defamation, copyrights and plagiarism. The editor can share the decision with other members of the Editorial Board or with reviewers. In the event of an appeal of the decision of the Reading Committee, the edi-tor may solicit two new reviewers.
2. Obligations of reviewers.
2.1. Editorial decisions. Reviewers assist the editorial staff in making decisions and may also assist the au-thor to improve the quality of the manuscript.
2.2. Delays and deadlines. When a guest reviewer does not feel competent enough to evaluate the research presented in the manuscript, or if he finds himself unable to provide his report in time, he must inform the editor without delay in order to give him time to contact other reviewers.
2.3. Standards of objectivity, civility and respect. The reports must be objective. Personal remarks and criticisms directed at the author or hurtful remarks directed at the text content are not eligible. The opinion of the reviewer must be clear, well-argued and respectful of the author.
2.4. Indication of sources. The reviewer must identify appropriate publications not cited by the author. Any such indication must be accompanied by an appropriate comment. The reviewer should draw the edi-tor’s attention to any similarity, any overlap between the manuscript and previously published data.
2.5. Disclosure of information and conflicts of interest. Information and ideas obtained through anonymous replay are confidential and should not be used for the personal benefit of the reviewer. Reviewers should not accept reviewing manuscripts where this may result in a conflict of interest arising from competitive, collaborative or other relationships with the authors.
3. Obligations of the authors.
3.1. Information validity. The information contained in the manuscripts submitted for publication must present the results of the authors’ research as well as an objective discussion of these results and their importance. The underlying data must be presented correctly. Fraudulent and consciously inaccurate information is considered unethical and unacceptable. The identification of research done by others must always be given. Authors should cite the publications that influenced the study in question.
3.2. Originality and plagiarism. Authors must ensure that they have written a completely original study, and if they have used other people’s books or statements, they must be properly cited.
3.3. Multiple publications. An author should not submit manuscripts representing the same study to more than one journal (or book). Submitting the same manuscript in more than one journal is unethical and unacceptable. The journal accepts articles originally published in languages other than English. In these cases, the authors must give the reference of the first publication and be free from the copyright of the original publisher.
3.4. Paternity of the manuscript. Only authors who have made a significant contribution to the study in question are considered to be authors. All those who contributed to the study must be present in the list of authors. If other people have been involved in some aspects of the research project, they should be mentioned in the acknowledgments. The lead author must ensure that all co-authors and only they are included in the list of authors of the manuscript, that the co-authors have seen and approved the final version of the manuscript, and that they have agreed to submission of the manuscript.
3.5. Disclosure of information and conflicts of interest. All authors must indicate, as a result of their bio-graphical presentation, any conflicts of interest that may affect their proposed publication. Funding for research projects that made the study possible must be indicated.
3.6. Errors in publishing. If the author discovers an important error or an inaccuracy in its publication, its obligation is to quickly inform the editor and to consider, in agreement with the person in charge, the withdrawal of the article or the publication of the information about the error.

2020
2019
2018 pdf for download

Editoral and Reports EJSin 9 (2018) 1-7;

Martin Woesler, University Witten/Germany. "From Ethnocentrism and Exoticism to Universalism and Dialogue: the General Trend of Chinese Studies in the West" EJSin 9 (2018) 9-21;
Abstract
: “Chinese Studies” (Sinology, Chinakunde, Études Chinoises etc.) in general from its origins until today sees a main trend from ethnocentrism and exoticism to universalism and dialogue. Undergoing historical periods of Chinoisérie and then China-bashing during imperialist and colonialist times, Chinese Studies at universities and in associations like the German China Association has established a more objective view on China. Ethnocentrism is still existing among Western sinologists today and has to be fought. Still, the contemporary trends globalization, digitalization and travel freedom offer the current generation of sinologists so far unseen possibilities of international cooperation, promising extremely fruitful especially between distant cultures like China and the West.
Key words: Ethnocentrism, Exoticism, Universalism, Chinese Studies, German China Association, universal values, Gregor Paul, cooperation, China and the West
References:
Brook, Timothy. "Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology." (1986): 1066-1068.
Canaris, Daniel Philip. "The Discovery of the True Confucius: The Image of China in the Thought of Giambattista Vico and its Significance for Jesuit Accommodationism." (2016).
Chaves, Jonathan. "Inculturation versus Evangelization: Are Contemporary Values Causing Us to Misinterpret the 16–18th Century Jesuit Missionaries?." Sino-Western Cultural Relations Journal 22 (2000): 56-60.
Collani, Claudia von, Harald Holz, Konrad Wegmann eds. Uroffenbarung und Daoismus: jesuitische Missionshermeneutik des Daoismus. Europ. University Press, 2008.
Dirlik, Arif. "Chinese history and the question of Orientalism." History and Theory (1996): 96-118.
Miike, Yoshitaka. "An anatomy of Eurocentrism in communication scholarship: The role of Asiacentricity in de-Westernizing theory and research." China Media Research 6.1 (2010): 1-12.
Pomeranz, Kenneth. The great divergence: China, Europe, and the making of the modern world economy. Princeton University Press, 2009.
The Art of Misreading: “An Analysis of the Jesuit ‘Fables’ in Late Ming China.” Translating China (Bristol: Multilingual Matters), 2009.
Pan Nana 潘娜娜. Historical Investigation of the concept of 'Eurocentrism' "“欧洲中心论” 概念的历史考察." Shandong Social Sciences 山东社会科学 5 (2012): 007.
#Wang Lixin 王立新. "“文化侵略” 与 “文化帝国主义”: 美国传教士在华活动两种评价范式辨析." 历史研究 3 (2002): 98-109.
#Chen Liwang 陈立柱. "西方中心主义的初步反省." 史学理论研究 2.5 (2005): 2.


Thomas Weyrauch, Gießen/Germany. "Taiwanese Parties and the Cross-Strait Relations" EJSin 9 (2018) 23-27;
Abstract
: For decades, the Zhongguo Guomindang (Chinese Nationalist Party) initially determined the policy exclusively on the Chinese mainland. As of 1950, this exclusive role was limited to the island of Taiwan, which had been returned five years earlier from the colonial rule of Japan. Civil rights with regard to the founding of new parties remained limited until 1986. Since then, Taiwan has experienced a boom of young parties, whose number exceeds 300. At the same time, the polarization between Taiwanese-nativist and pro-unification parties is obvious, which influences not only the Cross-Strait relations, but also limits Taiwan´s international space.
Key words: Taiwanese Parties, Zhongguo Guomindang, Democratic Progressive Party, cross-strait relations, independency, souvereignty, democracy, multi-party system
References: none.


Erkki Viitasaari, Helsinki University/Finland. "Standing their Grounds among Giants – National Identity in National or Equivalent Museums in Hong Kong, Macao and Singapore" EJSin 9 (2018) 29-58;
Abstract
: In Hong Kong and Macao a deconstruction of colonial identity or ‘mainlandization’ is taking place. Shifting from colonial identity toward SAR identity needs to be backed by a common history that emphasises the special, but predominantly Chinese, features of the regions. Singapore’s ambitious and mostly successful nation-building project also has its flaws. Museums of the 21st century interact with increasingly educated guests who have access to a large amount of information. National museums strive to fulfil their missions of creating a feeling of unity for the locals and a desired international image for visitors. In this paper I will scratch the surface of issues related to how these three areas distinguish themselves in a larger Chinese/Southeast Asian context. Macao and Hong Kong differ culturally from their overwhelming neighbour. Similarly, Singapore with its Chinese-dominated population stands out between Malaysia and Indonesia. The presentation will discuss the characteristics of national or comparable museums and shed light on theories behind both nationalism, the driving force behind such institutions, and the exhibitions themselves. Also, the identity that museums want to construct and emphasise will receive attention.
Key words: Hong Kong, Macao, Singapore, East Asia, Southeast Asia, museology, national museums, nationalism, nation-building, national identity, colonial history
References:
Anderson, Benedict. 1991. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.
Aronsson, Peter. 2011. “Explaining National Museums: Exploring Comparative Approaches to the Study of National Museums.” In National Museums: New Studies From Around the World, edited by Simon J. Knell, et al., 29–54. London: Routledge.
Aronsson, Peter. 2012. National Museums Making Histories in a Diverse Europe. Accessed July 14, 2017. http://liu.diva-portal.org/smash/get/diva2:573632/FULLTEXT01.pdf
Barr, Michael D. and Zlatko Skrbiš. 2008. Constructing Singapore – Elitism, Ethnicity and the Nation-Building Project. Copenhagen: NIAS Press.
Carroll, John M. 2007. A Concise History of Hong Kong. Plymouth: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.
Carter, Jennifer. 2011. “Narrative and Imagination : Remaking National History at the
Musée des Monuments Franc̨ais, Paris.” In National Museums: New Studies From Around the World, edited by Simon J. Knell, et al., 88–104. London: Routledge.
Cheng, Christina Miu Bing. 1999. Macau – A Cultural Janus. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Diamond, Jared. 2012. The World Until Yesterday: What Can We Learn from Traditional Societies? New York: The Penguin Group.
Dobbins, James, Jones, Seth G., Crane, Keith & Beth Cole DeGrasse. 2007. The Beginner’s
Guide to Nation-Building. Santa Monica, CA: RAND Corporation. Accessed http://www.rand.org/content/dam/rand/pubs/monographs/2007/RAND_MG557.pdf
Heumann Gurian, Elaine. 2006. Civilizing the Museum: The Collected Writings of Elaine Heumann Gurian. New York: Routledge.
Hippel, Karin von. 2000. A Renewed Commitment to Nation Building. The Washington Quarterly Vol. 23, No. 1, 95–112.
Hobsbawm, E. J. 2012. Nations and Nationalism Since 1780. Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press.
Kearney, A. T. 2014. Global Cities, Present and Future – 2014 Global Cities Index and Emerging Cities Outlook. Accessed May 4, 2015. http://www.atkearney.com/ research-studies/global-cities-index/full-report
Kemper, Steven. 1999. “The Nation Consumed: Buying and Believing in Sri Lanka.” In Consuming Ethnicity and Nationalism: Asian Experiences, edited by Kosaku Yoshino, 29–47. Honolulu: University of Hawai’I Press.
Knell, Simon J. 2011. “National Museums and the National Imagination.” In National Museums: New Studies From Around the World, edited by Simon J. Knell, et al., 3–28. London: Routledge.
László, János. 2014. Historical Tales and National Identity: An Introduction to Narrative Social Psychology. London: Routledge.
Lederach, John Paul. 2005. The Moral Imagination: The Art and Soul of Building Peace. Oxford: Oxford University Press.
Leong, Laurence Wai-Teng. 1997. “Commodifying Ethnicity: State and Ethnic Tourism in Singapore.” In Tourism, Ethnicity, and the State in Asian and Pacific Societies, edited by Michel Picard and Robert E. Wood, 71–98. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press.
Levitt, Peggy. 2015. Artefacts and Allegiances: How Museums Put the Nation and the World on Display. Oakland, CA: University of California Press.
Ostler, Nicholas. 2010. The Last Lingua Franca: English Until the Return of Babel. New York: Walker Publishing Company, Inc.
Özkirimli, Umut. 2005. Contemporary Debates of Nationalism: A Critical Engagement. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Stokes-Rees, Emily. 2011. “Recounting History: Constructing a National Narrative in the Hong Kong Museum of History.” In National Museums: New Studies From Around the World, edited by Simon J. Knell, et al., 339–354. London: Routledge.
Tse, Thomas Kwan-choi. 2014. Constructing Chinese Identity in Post-Colonial Hong Kong: A Discursive Analysis of the Official Nation-Building Project. Studies in Ethnicity and Nationalism Vol. 14, No. 1, 188–206.
Turnbull, C.M. 1989. A History of Singapore 1819-1988, Second Edition. New York: Oxford University Press.
Worth, Valentine. 2000. “Geoffrey Sonnabend’s ‘Obliscence: Theories of Forgetting and the Problem of Matter.” In Museums and Memory, edited by Susan A. Crane, 81–92. Stanford, CA: Stanford University Press.
Yoshino, Kosaku. 1999. “Rethinking Theories of Nationalism: Japan’s Nationalism in a Marketplace Perspective.” In Consuming Ethnicity and Nationalism: Asian Experiences, edited by Kosaku Yoshino, 8–28. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press.


Sara Landa, Freiburg/Germany. "Poetry, Politics and Revolutions: German Transformations of Mao Zedong’s Poetry (1950s–1970s)"EJSin 9 (2018) 59-86;
Abstract
: Chinese poetry has been read and transformed by German poets for centuries, with a shift towards sociopolitical poetry since the early 20th century. In many cases the authors also used the biographical material to create idealized images of the Chinese poets for identificatory purposes. Therefore it is hardly surprising that the poetry of Mao Zedong fascinated German left-wing writers, not only as an example of revolutionary Chinese poetry but also as a self-commentary on Mao’s life. First versions appeared in the early 1950s, including those of Bertolt Brecht and the Czech-German writer F.C. Weiskopf who had served as a diplomat in Beijing. After the 1957 publication of Mao’s poetry, a new wave of interest in Mao Zedong’s poetry swept the GDR, which soon came to an end with the Sino-soviet split. However, thanks to the sinologist Joachim Schickel, whose work was quite popular in left-wing writers’ circles in West Germany, Mao again came to be perceived as a model of a poet-revolutionary. Yet as soon as the Mao-fever started receding, parodistic and ironic reactions to Mao’s poetry and its usage in the Mao-cult were published. The paper would thus like to explore how German writers (directly and indirectly) transformed Mao Zedongs poetry, thereby creating various images of the poet-revolutionary Mao which are closely linked to historical and cultural developments in China, Germany and Chinese-German relations.
Key words: Mao Zedong, poetry, reception, ideology, translation/transformation
References:
Brecht, Bertolt, Werke. Große kommentierte Berliner und Frankfurter Ausgabe, ed. Werner Hecht et al., vol. 11, Berlin/Frankfurt a.M. 1988.
Chan, Wing-ming, “The Changing Self-Image of Mao Tse-tung: A Study of Selected Poems”, in: Asiatische Studien 31/2 (1977): 123-136.
Delius, F. C. [Friedrich Christian], Ein Bankier auf der Flucht: Gedichte und Reisebilder, Berlin 1975.
Deupmann, Christoph, Ereignisgeschichten. Zeitgeschichte in literarischen Texten von 1968 bis zum 11. September 2001, Göttingen 2013.
Diehl, Laura K., “Die Konjunktur von Mao-Images in der bundesdeutschen ‘68er’-Bewegung”, in: Gehrig et al. 2008, pp. 179-201.
Herder, Johann Gottfried, Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit, ed. Martin Bollacher [Werke. Johann Gottfried Herder 6], Frankfurt 1989.
Jennings, Lane Eaton: Chinese Literature and Thought in the Poetry and Prose of Bertolt Brecht, Diss. Harvard 1970.
Gehrig, Sebastian et al. (eds.), Kulturrevolution als Vorbild? Maoismen im deutschsprachigen Raum, Frankfurt a.M. et al. 2008.
Han, Ruixin, Die China-Rezeption bei expressionistischen Autoren, Frankfurt a.M. et al. 1993.
Jian, Ming, “Europäisierung, Subjektivierung und Erotisierung – Chinesische Liebeslyrik in deutschen Nachdichtungen“, in: Wolfgang Kubin (ed.), Mein Bild in deinem Auge: Exotismus und Moderne. Deutschland – China im 20. Jahrhundert, Darmstadt 1995, pp. 219-244.
Jian, Ming, Expressionistische Nachdichtungen chinesischer Lyrik, Frankfurt a.M. et al. 1990.
Jensen, Fritz, China siegt, Berlin 1950.
Koenen, Gerd, Das rote Jahrzehnt. Unsere kleine deutsche Kulturrevolution, Frankfurt a.M. ³2006.
Koenen, Gerd /Laura K. Diehl, “‘Mao als Mona-Lisa der Weltrevolution’. Erinnerungen an den westdeutschen Maoismus”, in: Gehrig et al. 2008, pp. 27-37.
Kraus, Richard Curt, Brushes with Power. Modern Politics and the Chinese Art of Calligraphy, Oxford 1991.
Kühn, Andreas, Stalins Enkel, Maos Söhne. Die Lebenswelt der K-Gruppen in der Bundesrepublik der 70er Jahre, Frankfurt/New York 2005.
Li Chongyue 李崇月 et al., “Yishi xingtai dui Mao Zedong shi ci fanyi de yingxiang” 意识形态对毛泽东诗词翻译的影响 [Influence of Ideology on the Translation of Mao Zedong’s Poems], in: Wenzhou daxue xuebao shehuikexue xueban 22/2 (2009): 106-110.
Luckscheiter, Roman, “Maos mediale Absorption. Helga Novaks Hörspiel Fibelfabel aus Bibelbabel (1972) im Kontext”, in: IASL online [16.09.2007]: http://www.iaslonline.lmu.de/index.php?vorgang_id=2695 (accessed 06/26/ 2017).
Ma, Wen-yee, Snow Glistens on the Great Wall. A New Translation of the Complete Collection of Mao Tse-Tung’s Poetry with Notes and Historical Commentary, Santa Barbara 1986.
Mao, Tse-tung, “Eighteen Poems”, transl. Andrew Boyd, in: Chinese Literature 3 (1958): 3-15.
Mao, Tse-tung, Nineteen Poems, transl. Andrew Boyd/Glady Young, Beijing 1958.
Mao, Tse-tung, Gedichte, transl. Rolf Schneider, Berlin²1958.
Mao, Tse-tung, “Neunzehn Gedichte”, transl. Ernst Schumacher, in: Neue deutsche Literatur 4 (1959): 37-48.
Mao, Tse-tung, 39 Gedichte, transl. Joachim Schickel, Frankfurt a.M. 1978.
Mao Zedong 毛泽东, Mao Zedong shici jianshang cidian 毛泽东诗词鉴赏辞典 (Appreciation and dictionary of Mao Zedongs’s poetry), ed. Liu Xiaoming 刘小明 and Shi Xiaoling 晓玲, Shanghai 2012.
Müller, Eva, “Kunst und Politik. Deutsch-chinesische Literaturbeziehungen seit den 20er und 30er Jahren”, in: Kuo Heng-yü/Mechthild Leutner (eds.), Deutschland und China. Beiträge des Zweiten Internationalen Symposiums zur Geschichte der deutsch-chinesischen Beziehungen Berlin 1991, München 1994, pp. 253-264.
Ng, Yong-Sang, “The Poetry of Mao Tse-tung”, in: The China Quarterly (1963): 60-73.
Novak, Helga M., Fibelfabel aus Bibelbabel oder Seitensprünge beim Lesen der Mao-Bibel, LP 1972.
Pohl, Karl-Heinz, “Mao Zedongs Lyrik. Form als Aussage”, in: Albrecht Koschorke/Konstantin Kaminskij (eds.), Despoten dichten. Sprachkunst und Gewalt, Konstanz 2011, pp. 227-247.
Shi Jie 史节, Bulaixite shige zuopin zhong de Zhongguo wenhua yuansu 布莱稀特诗歌作品中的中国文化元素 [Chinese Cultural Elements in Brecht’s Poetry], Diss. Shanghai 2010.
Schreiber, Michael, Übersetzung und Bearbeitung. Zur Differenzierung und Abgrenzung des Übersetzungsbegriffs, Tübingen 1993.
Schuster, Ingrid, China und Japan in der deutschen Literatur 1890-1925, Bern 1977.
Siao, Emi, Kindheit und Jugend Mao Tse-Tungs. Deutsche Fassung mit Nachwort und Anmerkungen von Alex Wedding, Berlin 1953.
Stehen, Andreas (author)/Mechthild Leutner (ed.), Deutsch-chinesische Beziehungen 1911-1927. Vom Kolonialismus zur „Gleichberechtigung“. Eine Quellensammlung, Berlin 2006, S. 495-501.
Anthony Tatlow, Brechts chinesische Gedichte, Frankfurt a.M. 1973.
Thomas, S. Bernard, Season of High Adventure. Edgar Snow in China, Berkeley et al. 1996.
Wemheuer, Felix, “Einleitung. Die vielen Gesichter des Maoimsus und die Neue Linke nach 1968”, in: Gehrig et al. 2008, pp. 9-23.
Wei Wei 魏薇, “Mao Zedong shi ci dui chuanbo de wenhua jiazhi“ 毛泽东诗词对外传播的文化价值 [On the Cultural Value of the International Communication of Mao Tze-tung’s Poems], in: Hunan keji daue xuebao 18/4 (2015): 21-26.
Weiskopf, F. C. [Franz Carl], Gedichte und Nachdichtungen, Berlin 1960.
Zhou Zhenfu 周振甫, Mao Zedong shici xinshang 毛泽东诗词欣赏 [Appreciating the Poetry of Mao Zedong], Beijing 2013.


Poon Ming Kay, Chinese University of Hong Kong/China. "New Findings in the Relationship between Shiji and Hanshu" EJSin 9 (2018) 87-102;
Abstract
: Sima Qian’s司馬遷 Shiji史記 records the history from the Five Emperors五帝 to the Emperor Wu of Han漢武帝 with 526,500 words. Ban Gu’s Hanshu only records the history of Western Han西漢 with 800,000 words. With the period from the beginning of Emperor Gaozu漢高祖 of Han to Emperor Wu of Han, Shiji and Hanshu recorded the history of Han dynasty by using the same materials, i.e. 61 chapters of Hanshu are transcribed from Shiji. After the emergence of Shiji, only a few scholars put concentration on this book. Besides, Shiji was regarded as a book that slandered the Han government due to its sublime words with deep meaning. The situation of Hanshu is totally different from Shiji. Shiji and Hanshu have many parallel passages but one is dyslogistic and the other one is eulogistic. This paper examines the relationship between Shiji and Hanshu, according to the parallel passages, to discuss the style of writing in which sublime words with deep meaning are used in Hanshu, and also to demonstrate the spirit of Hanshu and its submerged meaning.
Key words: Shiji, Hanshu, parallel passages, Han dynasty
References:
Ban Gu, Hanshu, Beijing: Chung Hwa Book Company, 1962.
Fan Ye, The History of Later Han, Beijing: Chung Hwa Book Company, 2000.
Gu Jiegang, “Ban Gu plagiarized his father’s work.” In Journal of Historiography, vol. 2, 1993.
Liu Pansui, Lunhengjiaoshi, Beijing: Chung Hwa Book Company, 1990.
Park Jae Woo, Shiji Hanshu bijiao yanjiu, Beijing: Zhongguo Wenxue Chubanshe, 1994.
Pu Qilong, Shitongtongshi, Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe, 2009.
Ran Zhaode, “Ban Gu and Hanshu.” In Hanshu Yanjiu (Beijing: Encyclopedia of China Publishing House, 2009).
Sima Qian, Shiji, Beijing: Chung Hwa Book Company, 1982.
Wang Jilun, Hong Shuling, Sishidaodu, Taipei: Taiwan Book Store, 1999.
Wang Mingtong, Hanshu Yifa, Taipei: Chinese Culture University Graduate School Thesis, 1982.
Lu Shihao, Cong Shiji dao Hanshu : zhuan zhe guo cheng yu li shi yi yi, Taipei: Guoli Taiwan daxue chuban zhongxin, 2009.
Wang Shumin, Ershiershi Zhaji Jiaozheng, Beijing: Chung Hwa Book Company, 1984.
Wang Shumin, Shibu Yaoji Jieti, Beijing: Chung Hwa Book Company, 1981.
Xiao Tong, Wenxuan, Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe, 1986.
Xu Shuofang, Shihan Lungao, Nanjing: Jiangsu Guji Chubanshe, 1984.
Zhang Shunhui, Hanshu Yiwenzhi Shili, Wuhan: Huazhong Normal University Press, 2004.
Zhu Dongrun, “Hanshu Kaosuo.” In Shiji Kaosuo (Shanghai: East China Normal University Press, 1997).
Zhu Dongrun, Zhongguo Zhuanxuwenxue Zhi Bianqian, Shanghai: Fudan University Publishing House, 2016.

Reviews, Events and Index EJSin 9 (2018) 103-106


2017 pdf for download
Editorial and Reports. "Quo vadis, Sinology?" EJSin 8 (2017) 1-36;


Pavlova Alena Dmitrievna, Teachers’ Training University Moscow/Russia. "Sentence-final particles as a universal linguistic category: particles in Slavic and Chinese languages" EJSin 8 (2017) 37-47;
Abstract
: Sentence-final particles or modal particles or utterance particles are always named as something very specific of Chinese language (Mandarin and dialects). Due to different typology of languages there are several ways (lexicology, intonation, particles) how to express its' communicative and grammatical functions in translation, and that cause difficulties for learners, requiring them for deep understanding of two languages (especially its’ latent semantics and an attitude of the speaker to the situation). And that’s why particles shouldn’t be learnt by heart, they should be assimilated. Based on previous studies on particles in Slavic languages (Nikolaeva 1985, Bauer 1972, Starodumova 2002) and on diachronic language materials and synchronic data of Mandarin Chinese and dialects (Southern Min and Cantonese) we’ve found out that SPF in Chinese languages in comparison with the same phenomenon in typologically different languages such as Russian (as a Slavic language) show similar patterns in its’ core characteristics: position, function, symbol (phonetically); and differences in usage and semantic, all these lead us to better understanding of the SPF as a universal linguistic category.
Key words: sentence-final particle, modal particle, phrasal particle, Chinese language, Russian language
References:
#孙锡信 “近代汉语语气词” 语文出版社, 1999.
#齐沪扬 “语气词与语气系统”, 安徽敎育出版社, 2002.
Bauer J Sintactica slavica, Brno,1972.
Nikolaeva T.M. The Functions of Particles in a Statement: Based on the Slavic languages. Moscow, 1985.
Kurdiumov V.A. Idea and Form. Principles of Predicational Conception of Language, Moscow, 1999.
Pavlova A.D. On the Problem of Classification of Phrasal Particles in Southern Min (Min Nan) Dialect of the Chinese Language,Vestnik MGPU #1, Moscow, 2016.
Starodumova E.A. Russian particles, Vladivostok, 2002.


Eva Shan Chou, Baruch College/USA. "Adaptations of Lu Xun’s 傷逝 ‘Regret for the Past’ for Film and Stage" EJSin 8 (2017) 49-64;
Abstract
: In 1981, three adaptions were made of Lu Xuns short story “Regret for the Past”: a film, a song-drama, and a ballet. The theme of ill-fated love has always resonated in works of art, a perennial favorite in traditional literary forms through all the varieties of output possible under shifting political and commercial conditions. In terms of Lu Xun’s works, the theme of defiant and ill-fated love updates better than, for example, Xianglin Sao’s equally sad story from “New Year’s Sacrifice,” whose story is both more culture bound and more historically specific.
Key words: Lu Xun, “Regret for the Past”, adaption, film, song-drama/dance-drama, ballet
References: none.


Martin Woesler, University Witten/Germany 吳漠汀. "World Citizen Lu Xun: Critical Reception of European Culture by Lu Xun with the Examples of Nazi Cultural Politics and of the Nobel Prize" EJSin 8 (2017) 65-90;
Abstract
: Lu Xun was well aware of global politics in culture, as proven by documents discovered a few years ago. Three days after the book burning in Berlin on May 10, 1933, Lu Xun, as a Member of the Executive Board of the “China League for Civil Rights,” protested the “brutal terror and reaction” of Nazi Germany. Lu Xun took action and submitted an official protest to the German Consulate in Shanghai, which was taken seriously by the Nazi diplomats. He protested the racist suppression of Jewish authors while his own piece of world literature, “A Madman’s Diary” (1918), would have been considered “degenerate art” if published in Germany. In June 1933, he proved his in-depth understanding of Nazi crimes, especially the book-burning, humiliation and deportation of writers, in two essays.
Key words: none.
References:
Bruun, Ole, and Michael Jacobsen. Human rights and Asian values: Contesting national identities and cultural representations in Asia. Vol. 6. Psychology Press, 2000.
Chen, Jinxing. “The Rise and Fall of the China League for Civil Rights”, in: China Review Vol. 6, No. 2, Special Issue on: WTO and China's Financial Development (Fall 2006), pp. 121-147.
Davies, Gloria. Lu Xun’s Revolution, Harvard University Press 2012.
Denton, Kirk. Lu Xun Biography, MCLC Resource Center 2002.
Foster, Paul B. “The Ironic Inflation of Chinese National Character: Lu Xun’s International Reputation, Romain Rolland’s Critique of ‘The True Story of Ah Q,’ and the Nobel Prize”, Modern Chinese Literature and Culture, 13.1 (Spring, 2001).
Kettelhut, Silvia. Geschäfte übernommen: Deutsches Konsulat, Shanghai, Impressionen aus 150 Jahren, Shanghai 2006.
Kollbach, Marion. Lu Xun, Zeitgenosse. Vol. 1. Leibniz-Gesellschaft Fur Kulturellen Austausch, 1979, 223 pp.
Lu Xun, Selected Works. Trans. Yang Xianyi, Gladys Yang. Peking: Foreign Languages Press 1959/1960, 2nd Ed. 1964, 3rd Ed. 1980, 4th ed. 2003.
Lovell, Julia. "Introduction". In Lu Xun: The Real story of Ah-Q and Other Tales of China, The Complete Fiction of Lu Xun. England: Penguin Classics. 2009. ISBN 978-0-140-45548-9, here pp. xxx.
Martin, Helmut. China and her biographical dimensions. Otto Harrassowitz Verlag, 2001.
Schamoni, Wolfgang: "So der Westen wie der Osten"? : zwölf Studien, Mattes, 2003, 218 pp.
Wenbi, Lin, ed. A Pictorial Biography of Lu Xun:(1881-1936). People's Fine Arts Publishing House, 1981, 174 pp.


Kevin Carrico, Macquarie University/Australia. "Power in Consumption: Narcissism, Aristocratic Cannibalism, and the Cycle of Modern Chinese History" EJSin 8 (2017) 91-112;
Abstract
: none.
Key words: none.
References:
Chen Xiaoya. Zhongguo niuzai- Mao Zedong de gongan ji xingwei, xinli fenxi [China’s Cowboy- A Psychological Profile of Mao]. Flushing: Mirror Books, 2005.
Djilas, Milovan. The New Class- An Analysis of the Communist System. New York: Praeger, 1957.
Freud, Sigmund. Totem and Taboo: Some Points of Agreement between the Mental Lives of Savages and Neurotics. New York: Norton, 1950.
Freud, Sigmund. Beyond the Pleasure Principle. New York: Norton, 1961.
Godelier, Maurice. The Enigma of the Gift. Chicago: University of Chicago Press, 1999.
Kleinman, Arthur. Social Origins of Distress and Disease- Depression, Neurasthenia, and Pain in Modern China. New Haven: Yale University Press, 1986.
Lacan, Jacques. Ecrits. New York: Norton, 2006.
Li Zhengsheng. Red Color News Soldier. London: Phaidon Press, 2003.
Lin Jing. The Red Guards’ Path to Violence- Political, Educational, and Psychological Factors. New York: Praeger, 1991.
Lin Biao. Unpublished speech of May 18th, 1966. Provided by Liu Linyuan, Professor of Philosophy at Nanjing University.
Mao Zedong. Mao Zedong xuanji, di yi juan [Selected Works of Mao Zedong, Vol. 1]. Beijing: People’s Publishing House, 1967.
Meisner, Maurice. Mao’s China and After- A History of the People’s Republic, Third Edition. New York: The Free Press, 1999.
Mi Hedu. Hongweibing zhe yidai [The Red Guard Generation]. Hong Kong: Joint Publishing Company, 1993.
Morning Sun: A Film About Cultural Revolution. Dirs. Carma Hinton, Geremie Barme, Richard Gordon. DVD. Long Bow Group, 2005.
Sangren, Steven. “The Chinese Family as Instituted Fantasy: or, rescuing kinship imaginaries from the ‘symbolic.’ Journal of the Royal Anthropological Institute. Volume 19, Issue 2 (June 2013) pp. 279–299.
Schoenhals, Michael, ed. China’s Cultural Revolution, 1966-1969- Not a Dinner Party. New York: M.E. Sharpe, 1996.
Schrift, Melissa. Biography of a Chairman Mao Badge- The Creation and Mass Consumption of a Personality Cult. New Brunswick: Rutgers University Press, 2001.
Skinner, G. William and Winckler, Edwin A. “Compliance Succession in Rural Communist China: A Cyclical Theory.” In Amitai Etzioni, ed. A Sociological Reader on Complex Organizations, Second Edition. New York: Holt, Rinehart, and Winston, Inc., 1969.
Solomon, Richard. Mao’s Revolution and the Chinese Political Culture. Berkeley: University of California Press, 1971.
Spiro, Melford. Oedipus in the Trobriands. Chicago: University of Chicago Press, 1982.
Sutton, Donald. “Consuming Counterrevolution: The Ritual and Culture of Cannibalism in Wuxuan, Guangxi, China, May to July 1968.” Comparative Studies in Society and History, Vol. 37, No. 1: pgs. 136- 172.
Tu, Wei-ming. “Destructive Will and Ideological Holocaust: Maoism as a Source of Social Suffering in China.” In Kleinman, Das, and Lock, eds. Social Suffering. Berkeley: University of California Press, 1997.
Xiao Jiansheng. Zhongguo wenming de fansi [Revisiting Chinese History]. Hong Kong: New Century Press, 2009.
Yang, Mayfair Mei-hui. Gifts, Favors, and Banquets- The Art of Social Relationships in China. Ithaca: Cornell University Press, 1994.
Yiyuan mai taipan zuo yanxi, chi taipan shi bu shi chiren? [A hospital provides afterbirths for banquets: is eating afterbirth the equivalent of eating people?] http://news.163.com/special/t/taipan041126.html. Accessed on April 1, 2018.
Zheng Yi. Hongse jinian bei [Scarlet Memorial]. Taipei: China Television System Publications, 1993.
Zizek, Slavoj. The Sublime Object of Ideology. London: Verso, 1989.


Index" EJSin 8 (2017) 113 – 114



2016 pdf for download
Editorial and Reports" EJSin 7 (2016) 1-9;


Tanweer Muhammed, Government City College, Chittagong/Bangladesh. "On the Relations between China and Bangladesh in the Turko-Afghan Period (1203-1538)" EJSin 7 (2016) 11-38;
Abstract
: The systematic study of local or regional history is comparatively recent in India and Bangladesh. It is now generally agreed that without proper study of local and regional history, no correct study of national history is possible. Local and regional histories, though undoubtedly a part of national histories, have their own political, economic, social, cultural and religious characteristics. China-Bangladesh relations are, in general, regarded as stable in scholarly literature, and the causes of this stability are often inadequately explained by overemphasizing the geopolitics of bilateral relations. Nonetheless, the geo-economics of China-Bangladesh relations are as significant as the geopolitics of the relations – for both the current state of affairs in bilateral relations and their future. This article focuses on China-Bangladesh relations from the 1st century AD to the Turko-Afghan Period (1203–1538 AD). Primarily from a geopolitical and geo-economic perspective, it explores the implications of political and economic relations for bilateral economic relations, in particular, between China and Bangladesh, and, for bilateral relations in general between the two states.
Keywords: China, Bangladesh, geopolitical relations, economic, trade, silk road, South-east Asia
References:
Allsen, Thomas T. Commodity and exchange in the Mongol empire: A cultural history of Islamic textiles (Cambridge, 1997). Culture and Conquest in Mongol Eurasia (Cambridge UP, 2001).
Ali, Mohammad Mohar. History Of The Muslims of Bengal. 1985, Imam Muhammad IbnSa`udIslamic University. Vol-1
Ching-Long, Wu. “A Study of References to the Philippines in Chinese Sources from Earliest Times of the Ming Dynasty” (Quezon City: 1959)
Clark, Hugh. Community, trade and networks: Southern Fujian province from the third to the thirteenth century (Cambridge: Cambridge University Press, 1991).,
Crawford, John. History of the Indian Archipelago (London: 1820), Volume II,
Dampier, William. A new Voyage Round the World (The Argonaut Press, London: 1927)
Das, Sarat Chandra. Journey To Lhasa & Central Tibet. 1st Edition: John Murray (England) 1902. KessingerPublishing.
Darlymple, Alexander. A Full and Clear Proof that the Spaniards can have no Claim it to Balambangan; and Willi of Gais.
Dawson, Christopher. [ed. ], Mission to Asia (formerly published as The Mongol Mission) (U Toronto Press, 1980). In addition to Carpini and Rubruck, contains the letters of John of Montecorvino and other documents.
Deng, Wang. Maritime sector, institutions and sea power of premodern China (Westport: Greenwood Press, 1999)
Drake, Frencis. The World Encompassed, (Printed for the Hakluyt Society, London:1854).
Elizabeth, Endicott-West. ‘The Yüan government and society’, in The Cambridge history of China: Vol. 6 – Alien regimes and border states, 907–1368, ed. Herbert Franke and Denis Twitchett, pp. 599–60
Fatemi, S.Q. Islam comes to Malaysia ( Singapore:1963 )
Francis, Balducci Pegolotti. “merchant handbook” is available in partial translation in Yule and Cordier, Cathay, Vol. III, pp. 137–173, and excerpted on the web.
Gibb, H. A. R.. The travels of Ibn Battuta A. D. 1325–1354 (London: The Hakluyt Society, 1994). Refer to vol. IV
Gungwu, Wang. “The Nanhai Trade: A Study of the Early History of Chinese Trade in the South China Sea,” JMBRAS, Vol. XXXI, Part 2,No.182.
Johannes Willi of Gais. The Early Relations of England with Borneo to 1805 (Langensalza: 1922),
Karim, Abdul. Social History of the Muslims in Bengal, (Down To A. D 1538), Baitush Sharaf Islamic Research Institute, Chittagong. 1985. p-250.
Larner, John. Marco Polo and the Discovery of the World (Yale UP, 1999).
Lopez, Robert Sabatino. "China Silk in Europe in the Yuan Period," Journal of the American Oriental Society, 72/2 (1952),.
Lauren, Arnold. Princely Gifts and Papal Treasures: The Franciscan Mission to China and its Influence on the Art of the West, 1250–1350 (Desiderata Pr., 1999). An elegantly produced study which brings together fascinating material on artistic exchange and also serves as an excellent introduction to the Franciscan mission
Majul, Cesar Adib. “Chinese Relationship with the Sultanate of Sulu,” The Chinese in the Philippines. 1570–1770 (Historical Conservation Society, Manila: 1966),
Majul, Cesar Adib. “Muslims in the Philippines”, second edition, Published for the Asian center. By the University of the Philippines Press, Quezon city, 1973.
Meilink, Roelofsz. M.A.P.: Asian Trade and European Influence in the Indonesian Archipelago between 1500 and about 1630 (The Hague: 1962)
Morgan, Antonio de. The Philippine Islands, Moluccas, Siam, Cambodia, Japan, and China at the close of the Sixteenth Century, translation by Henry Stanley (London: 1868).
“Odoric of Pordenone's travels” are translated by Henry Yule and Henri Cordier, Cathay and the Way Thither, Being a Collection of Medieval Notices of China, Vol. II (Hakluyt Society, 1916).
“Offshore Asia: Maritime Interactions in Eastern Asia Before Steamships” edited by Fujita Kayoko, Momoki Shiro, Anthony Reid
Olschki, Leonardo. Marco Polo's Asia: An Introduction to His "Description of the World" Called "Il Milione" (UCalif. Pr., 1960). A systematic examination of what Marco did and did not get right.
Phillips, J. R. S. The Medieval Expansion of Europe (Oxford UP, 1988).
Polo, Marco. The Travels, tr. Ronald Latham (Penguin, 1958).
Rachewilz, Igor de. "Marco Polo Went to China," ZentralasiatischeStudien 27 (1997),
Raffles, Thomas Stamford. The History of Java (London: 1880), Second Edition.
Rauf, M.A. “A brief History of Islam (with special reference to Malaya)” Kuala Lumpur: 1964
Ray, Haraprasad. Trade and trade routes between India and China, c. 140 B. C. –A. D. 1500 (Kolkata: Progressive Publishers, 2003);
Ray, Haraprasad. Chinese sources of South Asian history in translation: Data for study of India-China relations through history (Kolkata: Asiatic Society, 2004).
Reid,Anthony. Southeast Asia in the Age of Commerce, vols:2 (New Haven: Yale University Press, 1988–93
Rossabi, Morris. Khubilai Khan: His Life and Times (UCalif. Pr., 1988). A very readable synthesis by a noted scholar of the Silk Road and Mongol history.
Saleeby, Najeeb. The History of Sulu. Manila:1908.
Sen, Tansen. “Buddhism, diplomacy and trade: The realignment of Sino-Indian relations 600–1400” (Honolulu: Association for Asian Studies, University of Hawai’i Press, 2003)
Sen, Tansen. “Maritime contacts between China and the Cola Kingdom (A. D. 850–1279)’, in Mariners, merchants and oceans: Studies in maritime History”, ed. K. S. Mathew (Delhi: Manohar, 1995),
Sen, Tansen. “Maritime Interactions between China and India: Coastal India and the Ascendancy of Chinese Maritime Power in the Indian Ocean”. Journal of Central Eurasian Studies, Volume 2 (May 2011): 41–82 © 2011 Center for Central Eurasian Studies.
Spence, Jonathan D. The Chan's Great Continent: China in Western Minds (Norton,1998). By an inspiring historian of China, explores China in the western imagination from Marco Polo to Italo Calvino in the late 20th century.
Schrieke, Bettram. “Ruler and Realm in Early Java,” Indonesian Sociological Studies (The Hague: 1957), Part 2,.
Scott, Edmund. “The Description of Java Major,” The Voyage of Sir Henry Middleton to the Moluccas, 1604–1606. (The Hakluyt Society, Second Series, No. 88, London: 1943)
“The Earliest Mohammedan Missionaries in Mindanao and Sulu,” Moro Ethnography, Voll.II (Bayer Collection, 1906)
“The Glorious Age of Exploration” (part of The Encyclopedia of Discovery and Exploration) (Doubleday, 1973).
The Travels of Sir John Mandeville, tr. and ed. C. W. R. D. Moseley (Penguin, 1983).
Tibbetts, G. R. “Early Muslim Traders in South-East Asia,” JMBRAS, Vol. XXX, Part 1, No. 177, 1957,
Wade, Geoff. An Early Age of Commerce in Southeast Asia, 900–1300 CE, Journal of Southeast Asian Studies, 40 (2), pp 221–265 June 2009. Printed in the United Kingdom, ©2009 The National University of Singapore.
Wood. Frances. “ Did Marco Polo Go to China?” (Westview, 1996).


John H. Feng, University of Hong Kong, Shenzhen/China. "Other than the Political and the Institutional: The Lu Zhengxiang Collection at St. Andrew’s Abbey, Bruges, Belgium and Its Historical ignificance and Value" EJSin 7 (2016) 39-66;
Abstract
: In December 2015, Academia Sinica in Taipei signed a cooperative agreement with St. Andrew’s Abbey (Sint-Andriesabdij Zevenkerken) to digitize Lu Zhengxiang’s (Lou Tseng-tsiang, 1871-1949) collection and set up an exclusive database. After briefly comparing Lu’s own memoir and two biographies, this article concludes that there are still unexplored and under-explored areas about his life and career. This collection can help us fill these lacunae. It is indeed of unique significance and worth our greater attention. Apart from political and institutional histories, Christianity seems to be a potential topic. We can expect that in the near future, researchers will have an excellent e-source to further explore the history of cultural exchanges between China and Europe.
Keywords: Lu Zhengxiang (Lou Tseng-tsiang), Chinese Catholic, Christianity in China, Sino-Vatican relations
References:
#Cao Rulin曹汝霖,《一生之回忆》,香港:春秋杂志社,1966。
#Hu Xinding et al胡心顶等,《弱国外长陆征祥:献给辛亥革命一百周年》,北京:世界知识出版社,2011。
#Huang Zunyan黄尊严,“也论陆征祥在巴黎和会中作用”,《历史档案》,第4期(2003),97-102页。
#Lu Zhengxiang陆征祥,王眉译,《回忆与随想:从民国外交总长到比利时》,上海:上海远东出版社,2016。
#Luo Guang罗光,《陆征祥传》,台北:台湾商务印书馆,1967。
#──,“访问陆征祥神父日记(上)”,《传记文学》,第19卷第2期(1971),46-51页。
#──,“访问陆征祥神父日记(二)”,《传记文学》,第19卷第4期(1971),80-84页。
#──,“访问陆征祥神父日记(三)”,《传记文学》,第19卷第5期(1971),79-84页。
#──,“访问陆征祥神父日记(续完)”,《传记文学》,第19卷第6期(1971),61-64页。
#Shi Jianguo石建国,《外交总长陆征祥》,福州:福建教育出版社,2015。
#Tang Qihua唐启华,“清末民初中国对海牙保和会之参与(1899-1917)”,Zhengzhi Daxue Lishi Xuebao 《政治大学历史学报》,第23期(2005),45-90页。


Hans Ruin, Södertörn University, Stockholm/Sweden. "Rituals of death, ancestrality, and the formation of historical consciousness – comparative philosophical reflections on the Analects of Confucius" EJSin 7 (2016) 67-81;
Abstract
: In the Analects, Confucius is quoted to identify Tzu-kung as a “sacrificial vase of jade”. This shows that Confucius was very conscious of history and the cult of the dead. Compared with theoretical concerns elicited from Hegel and from Philosophical Hermeneutics, this needs to be placed into the context of “traditionality”. The ancestral rites have, by the time of Confucius, become metonymic for the question of the relation to tradition and to the past as such. The subject of learning, the learnt subject, is someone capable of living in a balanced relation to time and to history. It is a subject who has made him- or herself into a receptacle of the forces of the past, so as to live with and towards them in a way that permits him or her to act in the present. In short, it is a temporally defined subjectivity.
Key words: Confucius, Analects, Cult of the dead, ancestrality, historical consciousness, traditionality
References:
Book of Songs, transl Arthur Waley (London: Allen & Unwin, 1937).
Chin, Annping: Confucius (Yale UP, 2006),
Ciavatta, David “Om Burying the Dead: Funerary Rites and the Dialectic of Freedom and Nature in Hegel’s Phenomenology of Spirit”, in International Philosophical Quarterly 47/3 (2007): 278-296.
Frazer, James The Fear of the Dead in Primitive Religion (Macmillan: London, 1933).
Renaissance of Confucianism (2012).
Routledge Encyclopedia on Confucianism (2003).
The Analects of Confucius, transl A. Waley (Vintage: New York, 1989/1938).
The Phenomenology of Spirit, English translation by A. V. Miller (Oxford: Oxford UP, 1977).
Yao Xinzhong, An Introduction to Confucianism (Cambridge UP, 2000).
Web References:
www.histcon.se


Wang Gui 王瑰, Hubei University/China and ELTE/Hungary. "Word Building and Formation of Chinese Neologisms 汉语新词的构建与生成" EJSin 7 (2016) 83-97;
Abstract
: Chinese neologisms are ever-increasing with the rapid development of social, scientific and technological development. They play a crucial role in today’s Chinese society and culture. Therefore, to study Chinese neologisms is of great significance and value. In view of its significance, the author tries to describe the distinctive features of Chinese neologisms in the areas of syllable, structure and affix, followed by the formation and sources of neologisms. Last but not least, the author also analyzes the mechanism and puts forward the Hypothesis of Socio-psycho-linguistic Need for Neologisms.
Key words: Chinese Neologisms, Word Building, Formation
References:
Algeo, John. Fifty Years among the New Words: a Dictionary of Neologism, 1941-1991[M]. Cambridge University Press, 1991.
Chen Qian. Social Context Analysis of Chinese Hot words Fashion Trends---A Functional Linguistics Study on Guangdong News Corpus[J]. Journal of Guangdong Education Institute. 2015(6).
Chen Xiaowei. Updating Expressions in C-E Translation [J]. Chinese Science & Technology Translators Journal, 2005(3).
Chen Yuan. Sociolinguistics [M].Shanghai: Academia Press, 1983.
Gozzi, Raymond Jr. New Words and a Changing American Culture[J]. University of South Carolina: 1991.
Hu Zhuanglin. Linguistics---A Course Book[M]. Beijing: Beijing University Press, 2011.
Kang Junshuai. Brief to the Social Factors of New words in Modern Chinese Family [J]. Journal of Xinxiang Teachers College. 2015(10).
Kramsch, Clair. Language and Culture[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2000.
Lakoff, George. The Contemporary Theory of Metaphor[J]. Metaphor and Thought (2nd edition, Ortony Andrew(ed.)), Cambridge University Press, 1992.
Liu Taisheng. A Brief Analysis on the Characteristics of Contemporary Chinese New Words [J]. Journal of Jiamusi Education Institute. 2012(1).
Liu Xiaohuan & Wang Jun. On the Evolution of Meaning and its Motivation from the Perspective of Chinese Neologisms[J]. Shandong Foreign Languages Journal. 2015(4).
Neufeldt, Victoria. Webster’s New World Dictionary [M]. Simon & Schuster: 1990.
Nida, Eugene.Language, Culture and Translating [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.1993.
Safire, William. On Language [M]. Times Books: 1980.
Shang Yicen. A Cognitive Study on Producing Mechanism of Chinese Neologisms Based on Autonomy-Dependence---A Case Study on 171 New Words issued in 2008 by Ministry of Education [D]. MA Thesis of Three Gorges University. 2011.
Spencer, Dan & Deirde Wilson. Relevance between Communication and Cognition[M] .Blackell Oxford, 1986.
The Guardian https://www.theguardian.com/
The New York Times: https://www.nytimes.com/
Zhou Wei & He Fang, On Translation of Chinese Neologisms “Tuhao”and“Dama” from the Perspective of Pragmatics[J]. Journal of Hengyang Normal University, 2015(5)
Zong Shouyun. A Study of Neologisms from Socio-cultural Perspective [J]. Modern Chinese. 2006(3).


Index" EJSin 7 (2016) 99-101



Subscription
All journals are available for print and online subscription from journals@china-studies.com. Prices: Individual: 20 Euros FlorLett, 36 Euros BGCA, 49 Euros each China-related journal. Site licences (398 Euros for a single journal site licence with IP range, 498 Euros for 4 journals in the bundle "Sciencenet"). The Floristic Letters (Floristische Rundbriefe) have been included in the Masterlist of Journals at Thomson Reuter and at BIOSIS „previewed“.
  • Published journals of the publishing house in the libraries


  • Published journals of the publishing house in the book trade (the publishing house's program online, ordered by "title A-Z", for new publications: ordered by "date of publication ↓"):